Hauptmenü

YouTubeCom

Begonnen von ThK, Mittwoch, 20. September 2006 - 17:52:13

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

ThK

Und dann sind da noch Fliegende Pferde von ind mit Achim Reichel




Der Text:

Fliegende Pferde landen am Strand

Wieder mal die Straße runter Koffer auf ′m Rücksitz und vollgetankt
Wieder mal die Straße runter und doch nur an dich gedacht
Wieder mal 'ne Nacht im Strandkorb von den Wellen in den Schlaf gesungen
Wieder mal ′n neues Leben im Kopf und gewusst ich dreh eh wieder um

Fliegende Pferde landen am Strand
Sie kamen über's weite Meer keiner weiß woher
Fliegende Pferde laden dich ein auf ihrem Rücken mit der Welt eins zu sein

Wieder mal vorm Telefon deine Nummer gedreht und wieder aufgelegt
Wieder mal 'n Brief geschrieben ihn zerrissen und weggeschmissen
Wieder mal die Nase voll ′ne Nummer unter Null zu sein
Wieder mal richtig sauer sein weil ich′s wieder mal hingeschmissen hab


Fliegende Pferde landen am Strand
Sie kamen über's weite Meer keiner weiß woher
Fliegende Pferde laden dich ein auf ihrem Rücken mit der Welt eins zu sein

Wieder mal den Wind von vorn keiner der mir Fragen stellt
Wieder mal allein mit mir auf ′m Haufen Scherben
Wieder mal die Straße runter auf 'm Rücksitz im Wald gepennt
Wieder mal zu viel gequalmt und gewusst ich dreh eh wieder um

Fliegende Pferde landen am Strand
Sie kamen über′s weite Meer keiner weiß woher
Fliegende Pferde laden dich ein auf ihrem Rücken mit der Welt eins zu sein

Fliegende Pferde

Fliegende Pferde
Fliegende Pferde landen am Strand
Sie kamen über's weite Meer keiner weiß woher
Fliegende Pferde laden dich ein auf ihrem Rücken mit der Welt eins zu sein


und die Übersetzung, heute friesisch:

Fleanende hynders lânje op it strân

Wer de dyk del, koffer op 'e efterbank, tank fol
Wer de dyk del, en dochs wie alles wêr't ik oan tocht do
Wer ien kear, in nacht yn in strânstoel, yn 'e sliep lutsen troch de weagen
Wer ien kear, in nij libben yn myn holle, en ik wist dat ik dochs omdraaie soe

Fleanende hynders lânje op it strân
Se kamen oer de brede see, nimmen wit wêr't wei
Fleanende hynders noegje dy út om ien te wêzen mei de wrâld op har rêch

Wer ien kear, dyn nûmer oan 'e tillefoan draaie en ophingje
Wer ien kear, in brief skriuwe, it ferskuorre en fuortsmite
Wer ien kear, it zat fan in getal ûnder nul te wêzen
Wer ien kear, echt lilk om't ik wer opjûn haw

Fleanende hynders lânje op it strân
Se kamen oer de brede see, nimmen wit wêr't wei
Fleanende hynders noegje dy út om ien te wêzen mei de wrâld op har rêch

Wer ien kear, de wyn Fan it begjin ôf stelt nimmen my fragen
Wer allinnich mei my op in stapel brutsen glês
Wer sliept op 'e efterbank yn 'e bosken oan 'e dyk
Wer tefolle smoke en wist dat ik dochs omdraaie soe

Fleanende hynders lânje op it strân
Se kamen oer de brede see, nimmen wit wêr wei
Fleanende hynders noegje jo út om ien te wêzen mei de wrâld op har rêch

Fleanende hynders

Fleanende hynders
Fleanende hynders lânje op it strân
Se kamen oer de brede see, nimmen wit wêr wei
Fleanende hynders noegje jo út om ien te wêzen mei de wrâld op har rêch

ThK

Kommen wir nun zum Abschluss unserer "Pferdereise", Da steht ein Pferd auf'm Flur von Klaus und Klaus





NF

Wahrlich - jetzt hast Du uns genug vom Pferd erzählt / vorgespielt  ;D
EINFACH MAL MACHEN.
KÖNNTE JA GUT WERDEN.

ThK

Heute mal wieder eine Neuvorstellung, Daughtry mit The Bottom







ThK

Am Sonntag komme ich euch mal mit Folklore, performed by Big Big Train






Der Text:

Let us begin where it all began
Fireside flickering flames
Make the shadows dance

Heigh-ho so we go we pass it on
We hand it down-o

We tell our tales, we sing our songs
While we have breath left in our lungs

Heigh-ho so we go we pass it on
We hand it down-o

We pass it on down
To the young from the old
We feel it deep down in the soul

Heigh-ho so we go we pass it on
We hand it down-o

Sometimes truth hides beside the lies
Grist to the mill, fuel to our fire

Heigh-ho so we go we pass it on
We hand it down-o


For it is said, so it lives on
We pass it down, it carries on

Oh down we go into folklore

The pen is mightier than the sword
The music of the word is scored

Heigh-ho so we go we pass it on
We hand it down-o

Our satellites they span the globe
Lo our stories shall be told

Heigh-ho so we go we pass it on
We hand it down-o

For it is said, so it lives on
We pass it down, it carries on

Oh down we go into folklore

I am a messenger: I speak
With integrity, truth, love and light

For it is said, so it lives on
And when we′re gone, we carry on

Oh down we go into folklore


und die Übersetzung:

Lasst uns dort beginnen, wo alles begann.
Flackerndes Feuer am Kaminfeuer
Lasst die Schatten tanzen.

Heigh-ho, so gehen wir, wir geben es weiter.
Wir geben es weiter.

Wir erzählen unsere Geschichten, wir singen unsere Lieder.
Solange wir noch Luft in unseren Lungen haben.

Heigh-ho, so gehen wir, wir geben es weiter.
Wir geben es weiter.

Wir geben es weiter.
An die Jungen von den Alten.
Wir spüren es tief in der Seele.

Heigh-ho, so gehen wir, wir geben es weiter.
Wir geben es weiter.

Manchmal verbirgt sich die Wahrheit neben den Lügen.
Wasser auf die Mühlen, Brennstoff für unser Feuer.

Heigh-ho, so gehen wir, wir geben es weiter.
Wir geben es weiter.

Denn es heißt, so lebt es weiter.
Wir geben es weiter, es lebt weiter.

Oh, hinab in die Folklore.

Die Feder ist mächtiger als das Schwert.
Die Musik des Wortes ist vertont.

Heigh-ho, so gehen wir, wir geben es weiter.
Wir geben es weiter.

Unsere Satelliten Sie umspannen den Globus.
Sieh, unsere Geschichten werden erzählt.

Heigh-ho, so gehen wir, wir geben es weiter.
Wir geben es weiter.

Denn es heißt, so lebt es weiter.
Wir geben es weiter, es lebt weiter.

Oh, hinab, wir gehen in die Folklore.

Ich bin ein Bote: Ich spreche.
Mit Integrität, Wahrheit, Liebe und Licht.

Denn es heißt, so lebt es weiter.
Und wenn wir gehen, machen wir weiter.

Oh, hinab, wir gehen in die Folklore.

ThK

#3260
Heute stelle ich euch ein Lied vor, von dem Paul McCartney (Ex-Beatle) behauptet, dass es
das schönste jemals geschriebene sein soll, The Beach Boys mit God only knows [KLICK]






Der Text:

I may not always love you
But long as there are stars above you
You never need to doubt it
I′ll make you so sure about it

God only knows what I'd be without you

If you should ever leave me
Though life would still go on, believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me?

God only knows what I′d be without you

And God only knows what I'd be without you


If you should ever leave me
Though life would still go on, believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me?

God only knows what I'd be without you

And God only knows what I′d be without you
God only knows what I′d be without you
God only knows what I'd be without you
God only knows what I′d be without you (God only knows)

God only knows what I'd be without you
God only knows what I′d be without you
God only knows what I'd be without you
God only knows what I′d be without you

God only knows what I'd be without you
God only knows what I'd be without you
God only knows what I′d be without you
God only knows what I′d be without you


und die Übersetzung:

Ich werde dich vielleicht nicht immer lieben,
Aber solange Sterne über dir stehen,
brauchst du nie daran zu zweifeln,
ich werde dir dessen so sicher sein,

Gott allein weiß, was ich ohne dich wäre,

Wenn du mich jemals verlassen solltest,
obwohl das Leben weiterginge, glaub mir,
könnte mir die Welt nichts zeigen,
was würde mir also das Leben nützen?

Gott allein weiß, was ich ohne dich wäre,

Und Gott allein weiß, was ich ohne dich wäre,

Wenn du mich jemals verlassen solltest,
obwohl das Leben weiterginge, glaub mir,
könnte mir die Welt nichts zeigen,
was würde mir also das Leben nützen?

Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.

Und nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre. (Nur Gott weiß)

Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.

Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.
Nur Gott weiß, was ich ohne dich wäre.

Wikipediaauszug:

Paul McCartney äußerte in verschiedenen Interviews, dass er God Only Knows für den schönsten Song hält, der jemals geschrieben wurde. Während eines BBC-Interviews meinte er:

    God Only Knows is one of the few songs that reduces me to tears every time I hear it. It's really just a love song, but it's brilliantly done. It shows the genius of Brian. I've actually performed it with him and I'm afraid to say that during the sound check I broke down. It was just too much to stand there singing this song that does my head in, and to stand there singing it with Brian."

    ,,God Only Knows ist eines der wenigen Lieder, das mich jedes Mal zum Weinen bringt, wenn ich es höre. Es ist nur ein Liebeslied, aber es ist brillant gemacht. Es zeigt, was Brian für ein Genie ist. Ich habe es einmal mit ihm zusammen aufgeführt, und ich fürchte, sagen zu müssen, dass ich während des Soundchecks zusammengebrochen bin. Es war einfach zu viel, dort zu stehen und dieses Lied zu singen, das mich fertigmacht, und dort zu stehen und es mit Brian zu singen."

ThK

Heute mal ein Lied zum Mitsummen, The Seekers mit Georgy Girl




Der Text:

Hey there, Georgy girl
Swingin′ down the street so fancy-free
Nobody you meet could ever see
The loneliness there
Inside you

Hey there, Georgy girl
Why do all the boys just pass you by?
Could it be you just don't try
Or is it the clothes you wear?

You′re always window-shopping
But never stopping to buy
So shed those dowdy feathers and fly
A little bit

Hey there, Georgy girl
There's another Georgy deep inside
Bring out all the love you hide
And, oh, what a change there'd be
The world would see
A new Georgy girl


Hey there, Georgy girl
Dreamin′ of the someone you could be
Life is a reality
You can′t always run away

Don't be so scared of changing
And rearranging yourself
It′s time for jumping down from the shelf
A little bit

Hey there, Georgy girl
There's another Georgy deep inside
Bring out all the love you hide
And, oh, what a change there′d be
The world would see
A new Georgy girl

(Hey there, Georgy girl)
Wake up, Georgy girl
(Hey there, Georgy girl)
Come on, Georgy girl
(Hey there, Georgy girl)

Wake up, Georgy girl
(Hey there, Georgy girl)
Come on, Georgy girl
(Hey there, Georgy girl)


und die Übersetzung:

Hey da, Georgy Girl,
Wie du so unbeschwert und frei die Straße hinunter hüpfst
Könnte niemand jemals, den du triffst,
Die Einsamkeit erkennen,
Die da in dir ist

Hey da, Georgy Girl,
Warum gehen alle Jungs einfach an dir vorbei?
Kann es daran liegen, dass du nicht willst,
Oder liegt es an den Kleidern, die du trägst?

Du machst immer Schaufensterbummel,
Doch nie kaufst du etwas ein
Schüttel doch dein unelegantes Federkleid ab und flieg!
Ein bisschen

Hey da, Georgy Girl,
Da tief in dir drin steckt doch noch eine andere Georgy!
Bring doch mal all die Liebe zum Vorschein, die du versteckt hältst!
Und, ach, welche Veränderung das doch ausmachte!


Die Welt würde
Ein neues Georgy Girl sehen!

[Instrumentelles Zwischenspiel]

Hey da, Georgy Girl,
Was träumst du von der, die du sein könntest?
Das Leben ist die Wirklichkeit.
Du kannst nicht immer davonlaufen.

Hab keine Angst davor, dich zu verändern
Und dich umzustylen
Es ist an der Zeit, von der Wartebank zu springen!
Ein bisschen

Hey da, Georgy Girl,
Da tief in dir drin steckt doch noch eine andere Georgy!
Bring doch mal all die Liebe zum Vorschein, die du versteckt hältst!
Und, ach, welche Veränderung das doch ausmachte!
Die Welt würde
Ein neues Georgy Girl sehen!

(Hey da, Georgy Girl)
Wach auf, Georgy Girl
(Hey da, Georgy Girl)
Na komm schon, Georgy Girl
(Hey da, Georgy Girl)
Wach auf, Georgy Girl

NF

Zitat von: ThK in Montag, 22. September 2025 - 09:53:54


Es war der erste Popsong, der das Wort ,,God" im Titel enthielt - gefällt mir!
EINFACH MAL MACHEN.
KÖNNTE JA GUT WERDEN.

ThK

Heute kommt die Musik von den Tindersticks, das Lied heißt Follow me




ThK

Heute kommt mal Space-Musik aus Reutlingen. Die Band nennt sich
The Spacelords, das Instrumentalstück heißt Frau Kuhnkes Kosmos





ThK

Heute greifen wir mal in die Oldiekiste (disco 72) - Golden Earring mit Buddy Joe






Der Text:

Let me tell you about Buddy Joe
When he came down from Mexico
With his pockets full of gold
Have you something to declare
Are you sure there′s nothing there
'Cos if there is, don′t say
you've not been told
Oh, Buddy Joe
What have they done with the gold
I don't really know
Well Buddy Joe searched all his life
Through Mexico, all the riversides
Not for the money, but for the gold
He needs to hold
Well Buddy Joe, proud as he was
Could not stand all the fuss
When they got to all his gold
He was ready to go
Oh, Buddy Joe
What have they done with the gold
I don′t really know
Well you′ll understand he didn't stand a chance
Everybody was shouting commands
When Buddy Joe split in a hurry
Soon he was ready to be burried
Oh Buddy Joe
What have they done with the gold
I don′t really know


und die Übersetzung:

Lasst mich Euch von Buddy Joe erzählen
Als er aus Mexico runterkam
Mit seinen Taschen voller Gold
Haben Sie etwas zu verzollen
Sind Sie sicher, dass da nichts ist
Denn falls doch, sagen Sie nicht
man hätte Sie nicht darauf hingewiesen
Oh, Buddy Joe
Was haben sie mit dem Gold gemacht
Ich weiß es nicht genau
Nun, Buddy Joe suchte sein ganzes Leben lang
Durch Mexico, alle Flussufer
Nicht fürs Geld, aber fürs Gold
das er haben muss


Nun, Buddy Joe, so stolz wie er war
konnte das ganze Getue nicht ertragen
Als sie an all sein Gold gelangten
War er bereit loszuschlagen
Oh, Buddy Joe
Was haben sie mit dem Gold gemacht
Ich weiß es nicht genau
Nun, ihr werdet verstehen, dass er keine Chance hatte
Alle riefen Befehle durcheinander
Als Buddy Joe eilig abhaute
war er bald bereit für seine Beerdigung
Oh, Buddy Joe
Was haben sie mit dem Gold gemacht
Ich weiß es nicht genau




ThK

Heute greifen wir erneut in die Oldiekiste (1970), Norman Greenbaum mit Spirit In The Sky





Der Text:

When I die and they lay me to rest
Gonna go to the place that′s the best
When they lay me down to die
Goin' up to the spirit in the sky

Goin′ up to the spirit in the sky (spirit in the sky)
That's where I'm gonna go when I die (when I die)
When I die and they lay me to rest
I′m gonna go to the place that′s the best

Prepare yourself, you know it's a must
Gotta have a friend in Jesus
So you know that when you die
He′s gonna recommend you to the spirit in the sky (spirit in the sky)


Whoa, he'll recommend you to the spirit in the sky
That′s where you're gonna go when you die (when you die)
When you die, and they lay you to rest
You′re gonna go to the place that's the best

Never been a sinner, I've never sinned
I′ve got a friend in Jesus
So you know that when I die
He′s gonna set me up with the spirit in the sky

Whoa, set me up with the spirit in the sky (spirit in the sky)
That's where I′m gonna go when I die (when I die)
When I die and they lay me to rest
I'm gonna go to the place that′s the best
Go to the place that's the best


und die Übersetzung:

Wenn ich sterbe und sie mich zur letzten Ruhe betten
Gehe ich dahin, wo es am besten ist
Wenn sich mich zum Sterben niederlegen
Gehe ich hoch zur Seele im Himmel

Geh ich hoch zur Seele im Himmel
Dort gehe ich hin wenn ich sterbe
wenn ich sterbe und sie mich zur letzten Ruhe betten
Gehe ich dahin, wo es am besten ist.


Bereite dich vor, du weißt es ist ein Muss
Du musst einen Freund in Jesus sehen,
Also weißt du dass wenn du stirbst,
er dich an die Seele im Himmel anvertrauen wird
Whoa er wird dich an die Seele im Himmel anvertrauen
Dort gehst du hin wenn du stirbst
Wenn du stirbst und sie betten dich zur letzten Ruhe
Gehst du dahin wo es am besten ist.

War niemals ein Sünder, ich habe niemals gesündigt
ich habe einen Freund in Jesus
also weißt du dass wenn ich sterbe
wird er mich mit der Seele im Himmel verkuppeln

Whoa verkuppelt mich mit der Seele im Himmel
Dort werde ich hingehen wenn ich sterbe
Wenn ich sterbe und sie betten mich zur letzten Ruhe
Gehe ich dorthin wo es am besten ist
Geh dorthin wo es am besten ist...

ThK

#3267
Donnerwetter, gleich mehrere "Likes" für die Beiträge in der Oldiekiste.
Da kann ich ja nur noch einen Oldie hinterherschieben  ;)

The Doobie Brothers mit Listen To The Music





Was für eine Stereoklang!!!


Der Text:

Don′t you feel it growin' day by day?
People gettin′ ready for the news
Some are happy, some are sad
Oh, we got to let the music play, mm-hm

What the people need is way to make 'em smile
It ain't so hard to do if you know how
Gotta get a message, get it on through
Oh, now mama don′t you ask me why

Whoa-oh-whoa, listen to the music
Whoa-oh-whoa, listen to the music
Whoa-oh-whoa, listen to the music
All the time

Well, I know, you know better, everything I say
Meet me in my country for a day
We′ll be happy, and we'll dance
Oh, we′re gonna dance our blues away


And if I'm feelin′ good to you
And you're feelin′ good to me
There ain't nothin' we can′t do or say
Feelin′ good, feeling fine, oh baby, let the music play

Whoa-oh-whoa, listen to the music
Whoa-oh-whoa, listen to the music
Whoa-oh-whoa, listen to the music
All the time

Like a lazy flowing river
Surrounding castles in the sky
And the crowd is growing bigger
Listenin' for the happy sounds and I have to let them fly

Whoa-oh-whoa, listen to the music
Whoa-oh-whoa, listen to the music
Whoa-oh-whoa, listen to the music
All the time

Whoa-oh-whoa, listen to the music (listen to the music, listen to the music)
Whoa-oh-whoa, listen to the music (listen to the music, listen to the music)
Whoa-oh-whoa, listen to the music (listen to the music, listen to the music)
All the time

und die Übersetzung:

Fühlst du es nicht stärker werden (wachsen), Tag für Tag
die Leute werden (sind) bereit für das Neue
manche sind glücklich
manche sind traurig
Oh, wir lassen einfach die Musik spielen

Was die Leute brauchen ist ein Grund zum Lächeln
es ist überhaupt nicht schwer wenn du weißt wie
du brauchst einfach ein Signal (einen Grund)
zieh` es einfach durch
Oh, und jetzt Mama, frag` mich nicht warum

Whoa-oh-whoa, hör einfach der Musik zu
immerzu (fortwährend)


Also ich weiß, du bist doch nicht so dumm, alles was ich sage
erfährst du wenn du mich für einen Tag auf dem Land trifftst
wir werden glücklich sein
und wir werden tanzen
Oh, wir werden unsere Niedergeschlagenheit einfach wegtanzen

Und wenn ich mich mit dir freue und du dich mit mir gut fühlst
da gibt es nichts mehr was wir nicht tun oder sagen können
fühl dich wohl
fühl dich zufrieden
Oh baby, lass einfach die Musik spielen

Whoa-oh-whoa, hör einfach der Musik zu
immerzu (fortwährend)

Wie ein träger fliesender Fluss
ein Luftschloss im Himmel
und der Ansturm wird immer größer
um den wunderbaren Klang zu hören
und ich lasse ihn einfach los(fliegen)

Whoa-oh-whoa, hör einfach der Musik zu
immerzu (fortwährend)

NF

So macht sich hier sehr beliebt  ;)
EINFACH MAL MACHEN.
KÖNNTE JA GUT WERDEN.