Autor Thema: YouTubeCom  (Gelesen 607180 mal)

0 Mitglieder und 9 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2535 am: Samstag, 05. März 2022 - 12:10:23 »
Aus gegebenen Anlass (Angriff auf die Ukraine) spiele ich heute einen Protestsong*




In dem Song War Pigs geht es um den Wunsch des Menschen zu töten und zu zerstören. Black Sabbath wurden zu dem Lied durch Kriegsschilderungen inspiriert, die sie hörten, während sie bei einer Tournee durch Europa auf einer amerikanischen Luftwaffenbasis auftraten. Zudem befanden sich die USA im Vietnamkrieg und auch Großbritannien machte sich bereit, in den Krieg einzutreten. Geezer Butler nannte in einem Interview die Proteste gegen den Krieg als eine der Hauptinspirationen des Liedes....


Der Text:

Generals gathered in their masses
Just like witches at black masses
Evil minds that plot destruction
Sorcerers of death's construction
In the fields the bodies burning
As the war machine keeps turning
Death and hatred to mankind
Poisoning their brainwashed minds
Oh lord yeah!

Politicians hide themselves away
They only started the war
Why should they go out to fight?
They leave that role to the poor

Time will tell on their power minds
Making war just for fun
Treating people just like pawns in chess
Wait 'til their judgement day comes
Yeah!

Now in darkness world stops turning
Ashes where the bodies burning
No more war pigs at the power
Hand of God has struck the hour
Day of judgement, God is calling
On their knees the war pig's crawling
Begging mercy for their sins
Satan laughing spreads his wings
oh lord yeah!

und die Übersetzung:

Generäle in ihrem Volk versammelt
In etwa wie Hexen bei schwarzen Messen
Böse Gedanken, die Zerstörung planen
Zauberer vom Aufbau des Todes

In den Feldern brennen die Körper
Als sich die Kriegsmaschine zurückzieht
Tod und Hass auf jeden
Vergiften ihren gehirngewaschenen Verstand
Oh, Lord, yeah!


Politiker verstecken ich selbst
Sie haben den Kampf nur gestartet
Warum sollten sie hinausgehen kämpfen?
Sie überlassen das alles den Armen
Yeah

Die Zeit wird es ihrem mächtigen Verstand zeigen
Bekämpfen sich nur zum Spaß
Behandeln die Menschen wie Bauern beim Schach
Warte bis der Tag des jüngsten Gerichts kommt
Yeah

Nun, in Dunkelheit, hört sich die Welt auf zu drehen
Asche, wo ihre Körper brennen
Keine Kriegsschweine haben noch die Macht
Die Hand Gottes hat die Stunde geschlagen


Tag des jüngsten Gerichts, Gott ruft
Die Kriegsschweine kriechen auf ihren Knien
Betteln um Gnade für ihre Sünden
Satan breitet lachend seine Flügel aus
Oh, Lord, yeah!


Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2536 am: Sonntag, 06. März 2022 - 12:14:40 »
Aus gegebenen Anlass (Angriff auf die Ukraine) spiele ich heute (zum letzten Mal) einen Protestsong*




Ein bißchen Frieden ist ein Lied, das als deutscher Beitrag zum Eurovision Song Contest 1982 von Ralph Siegel komponiert, von Bernd Meinunger getextet und von der damals 17-jährigen Sängerin Nicole präsentiert wurde. Es war der erste deutsche und nach Merci, Chérie (Udo Jürgens, 1966) der zweite deutschsprachige Titel, der den Eurovision Song Contest gewann. ....


Der Text:

Wie eine Blume am Winterbeginn
Und so wie ein Feuer im eisigen Wind,
Wie eine Puppe, die keiner mehr mag,
Fühl' ich mich an manchem Tag.
Dann seh' ich die Wolken, die über uns sind
Und höre die Schreie der Vögel im Wind.
Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln ein Lied
Und hoffe, dass nichts geschieht.
A little loving, a little giving
To build a dream for the world we live in,
A little patience and understanding,
For our tomorrow a little peace.
A little sunshine, a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness.
A little hoping, a little praying
For our tomorrow a little peace.
Que puis je faire avec une chanson
Mais pourquoi me taire, il n'y a pas de raison.
Pour faire la guerre c'est mieux ton cadeau
Il y a qu'a trouver l'unison.


Een beetje vrede, een beetje liefde
Voor onze wereld waarop wij wonen,
Een beetje vrede, een beetje vreugde
Erover dromen dat doe ik al.
Moins de frontières, moins de misères,
Moins d'égoisme, de mots enismes,
Moins de paroles et de symboles,
Plus de tendresse, moins de promêts.
Soy solo una puerta que quiero lograr
Con mis canziones mas cerca ilegrar.
Paloma de paz, oh, yo quiero ser
Y asì puedo embara paz.
Paz y esperanza ruego al hielo
Aldran senor con nos conzega
Que en este mundo en que vivimos
Para el manana un poco de paz.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen
Und dass die Menschen nicht so oft weinen,
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe,
Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier'.
We are feathers on the breeze,
Sing with me my song of peace.
Da s'ercome on chante encore,
Ma prière: la paix sur terre.
Sing mit mir ein kleines Lied,
Dass die Welt in Frieden lebt.
Singt mit mir ein kleines Lied,
Dass die Welt in Frieden lebt.


und die Übersetzung (heute auf ukrainisch):

Як квітка на початку зими
І так, як вогонь на крижаному вітрі,
Як лялька, яку ніхто інший не може,
Я відчуваю в деякі дні.
Тоді я бачу хмари, які над нами
І чути крики птахів на вітрі.
Я співаю пісню зі страху темряви
І сподіваюся, що нічого не станеться.
Трохи любити, трохи віддавати
Щоб побудувати мрію для світу, в якому ми живемо,
Трохи терпіння і розуміння,
Для нашого завтра трохи спокою.
Трохи сонця, море радості
Щоб змити всі сльози печалі.
Трохи сподіватися, трохи молитися
Для нашого завтра трохи спокою.
Тоді я можу зробити з піснею
Але чому б і ні, причин немає.
Розпочати війну краще твій подарунок
Є спосіб знайти єдність.


Трохи миру, трохи любові
Для нашого світу, в якому ми живемо,
Трохи спокою, трохи радості
Я вже мріяв про це.
Менше кордонів, менше нещасть,
Менше егоїзму, слова енізму,
Менше слів і символів,
Більше тендрессу, менше обіцянок.
Я просто дитина, яка хоче ввійти
З моїми піснями я хотів би видалити.
Paloma de paz, oh, yo quiero ser
Y asì puedo embara paz.
Миру і надії всьому світу
Aldran senor con nos conzega
Що в цьому світі, в якому ми живемо
Para el manana un poco de paz.
Трохи миру, трохи мрій
І щоб люди не так часто плакали,
Трохи миру, трохи любові,
Що я більше ніколи не втрачу надію».
Ми пір'я на вітерці,
Заспівай зі мною мою пісню миру.
Da s'ercome на біс,
Мій перший: мир на землі.
Заспівай мені пісеньку,
Щоб світ жив у мирі.
Заспівай мені пісеньку,
Щоб світ жив у мирі.
Yak kvitka na pochatku zymy
I tak, yak vohonʹ na kryzhanomu vitri,
Yak lyalʹka, yaku nikhto inshyy ne mozhe,


Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2537 am: Dienstag, 08. März 2022 - 09:27:26 »
Okay Putin, vielleicht bewegt dich dieser Protestsong zur Umkehr, Sting mit Russians:



Hier die aktuelle überarbeitete Version:



Auszug wikipedia: Russians [KLICK]

"Russians" is a song by Sting, from his debut solo album, The Dream of the Blue Turtles, released in June 1985, and released as a single in November. The song is a commentary and plea that criticises the then-dominant Cold War foreign policy and doctrine of mutual assured destruction (MAD) by the United States and the then existing Soviet Union...

Der Text:

In Europe and America, there's a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mr. Krushchev said we will bury you
I don't subscribe to this point of view
It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too


How can I save my little boy from Oppenheimer's deadly toy
There is no monopoly in common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too

There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the President
There's no such thing as a winnable war
It's a lie we don't believe anymore
Mr. Reagan says we will protect you
I don't subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too

We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us, me, and you
Is if the Russians love their children too


und die Übersetzung:

In Europa und in Amerika wächst das Gefühl der Hysterie
Erzogen, auf alle Drohungen zu reagieren
die die Soviets in ihren rhetorischen Reden ausstoßen
Mr. Chruschtschow sagte: wir werden Euch begraben
Ich kann dieser Haltung nicht zustimmen
Es wäre eine so kurzsichtige Handlung
Wenn die Russen ihre Kinder auch lieben

Wie kann ich meinen kleinen Jungen
Vor Oppenheimers tödlichem Spielzeug retten
Es gibt kein Monopol auf gesunden Menschenverstand
auf irgendeiner der beiden politischen Seiten


Wir haben dieselbe Biologie
gänzlich abgesehen von der politischen Ideologie
Glaub mir, wenn ich Dir sage
ich hoffe, die Russen lieben ihre Kinder auch

Es gibt keinen historischen Präzedenzfall
der dem Präsidenten die richtigen Worte in den Mund legen könnte
Es gibt keinen Krieg, den man gewinnen kann
das ist eine Lüge, die wir nicht länger glauben
Mr. Reagan sagte: wir werden Euch beschützen
Ich kann mich dieser Haltung nicht anschließen
Glaub mir, wenn ich dir sage
Ich hoffe, die Russen lieben ihre Kinder auch

Wir haben dieselbe Biologie
gänzlich abgesehen von der politischen Ideologie
Was uns retten könnte, mich und dich
ist, dass die Russen ihre Kinder auch lieben

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2538 am: Mittwoch, 09. März 2022 - 09:43:20 »
So Putin, nimm das - und kehr in dich! Reinhard Mey & Freunde - Nein, meine Söhne geb' ich nicht:



Was für ein starkes Video und mehr als verständliche Botschaft!



Auszug wikipedia [KLICK]

Nein, meine Söhne geb’ ich nicht ist ein pazifistisches Lied des deutschen Liedermachers Reinhard Mey aus dem Jahr 1986. Er veröffentlichte den Song auf seinem Solo-Album Alleingang sowie als Single und spielte ihn in den folgenden Jahren mehrfach für Live-Alben. Das Lied befasst sich mit dem Thema Kriegsdienstverweigerung und auch mit der Flucht vor dem Krieg. 2020 veröffentlichte Reinhard Mey mit mehreren weiteren Musikern eine neue Version des Liedes zur Unterstützung der Arbeit der Organisation Friedensdorf International, die kranke und verletzte Kinder aus Kriegsgebieten betreut...

Der Text:

Ich denk', ich schreib' euch besser schon beizeiten
Und sag' euch heute schon endgültig ab –
Ihr braucht nicht lange Listen auszubreiten
Um zu sehen, dass ich auch zwei Söhne hab'!
Ich lieb' die beiden, das will ich euch sagen
Mehr als mein Leben, als mein Augenlicht
Und die, die werden keine Waffen tragen!
Nein, meine Söhne geb' ich nicht –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Ich habe sie die Achtung vor dem Leben
Vor jeder Kreatur als höchsten Wert –
Ich habe sie Erbarmen und Vergeben
Und wo immer es ging, lieben gelehrt!
Nun werdet ihr sie nicht mit Hass verderben
Keine Ziele und keine Ehre, keine Pflicht
Sind's wert, dafür zu töten und zu sterben –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!


Ganz sicher nicht für euch hat ihre Mutter
Sie unter Schmerzen auf die Welt gebracht –
Nicht für euch und nicht als Kanonenfutter
Nicht für euch hab' ich manche Fiebernacht
Verzweifelt an dem kleinen Bett gestanden
Und kühlt' ein kleines glühendes Gesicht
Bis wir in der Erschöpfung Ruhe fanden
Nein, meine Söhne geb' ich nicht –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Sie werden nicht in Reih' und Glied marschieren
Nicht durchhalten, nicht kämpfen bis zuletzt
Auf einem gottverlass'nen Feld erfrieren
Während ihr euch in weiche Kissen setzt!
Die Kinder schützen vor allen Gefahren
Ist doch meine verdammte Vaterpflicht
Und das heißt auch, sie vor euch zu bewahren!
Nein, meine Söhne geb' ich nicht –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Ich werde sie den Ungehorsam lehren
Den Widerstand und die Unbeugsamkeit –
Gegen jeden Befehl aufzubegehren
Und nicht zu buckeln vor der Obrigkeit!
Ich werd' sie lehr'n, den eig'nen Weg zu gehen
Vor keinem Popanz, keinem Weltgericht
Vor keinem als sich selber g'radzustehen!
Nein, meine Söhne geb' ich nicht –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!


Und eher werde ich mit ihnen fliehen
Als dass ihr sie zu euren Knechten macht –
Eher mit ihnen in die Fremde ziehen
In Armut und wie Diebe in der Nacht!
Wir haben nur dies eine kurze Leben –
Ich schwör's und sag's euch g'rade ins Gesicht:
Sie werden es für euren Wahn nicht geben!
Nein, meine Söhne geb' ich nicht –
Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Nein, meine Kinder geb' ich nicht –
Nein, meine Kinder geb' ich nicht!


und die Übersetzung, heute russisch, extra für Dich, Putin:

Я думаю, мне лучше написать тебе вовремя
И прощайся уже сегодня –
Вам не нужно распространять длинные списки
Чтобы увидеть, что у меня тоже есть два сына!
Я люблю их обоих, я хочу сказать вам, что
Больше, чем моя жизнь, чем мое зрение
И тех, кто не будет носить оружие!
Нет, сыновей не отдам -
Нет, я не отдам своих сыновей!

Я уважаю тебя за жизнь
Перед каждым существом как высшая ценность –
Я милую и прощаю их
И везде, где только можно, учили любить!
Теперь их ненавистью не испортишь
Ни целей, ни чести, ни долга
Стоит убивать и умирать за -
Нет, сыновей не отдам -
Нет, я не отдам своих сыновей!


Уж точно не для тебя ее мать делала
принес ее в мир в боли -
Не для тебя и не как пушечное мясо
У меня не так много лихорадочных ночей для тебя
Стоя у маленькой кровати в отчаянии
И охлаждает немного светящееся лицо
Пока мы не нашли отдых в изнеможении
Нет, сыновей не отдам -
Нет, я не отдам своих сыновей!

Они не будут маршировать рядовыми
Не упорствуй, не борись до конца
Замерзнуть насмерть на богом забытом поле
Пока ты устраиваешься на мягких подушках!
Защитите детей от всех опасностей
Это долг моего кровавого отца
И это также означает держать их от вас!
Нет, сыновей не отдам -
Нет, я не отдам своих сыновей!

Я научу их непослушанию
Сопротивление и негибкость –
Бунтовать против каждой команды
И не взбрыкивать перед властями!
Я научу их идти своим путем
Прежде чем не медвежонок, не судный день
Не стой ни перед кем, кроме себя!
Нет, сыновей не отдам -
Нет, я не отдам своих сыновей!


И скорее я убегу с ними
Чем вы сделаете их своими слугами -
Лучше поезжайте с ними за границу
В нищете и как воры в ночи!
У нас есть только эта короткая жизнь
Клянусь и говорю прямо тебе в лицо:
Они не дадут его вашему безумию!
Нет, сыновей не отдам -
Нет, я не отдам своих сыновей!

Нет, я не отдам своих детей -
Нет, я не отдам своих детей!
« Letzte Änderung: Mittwoch, 09. März 2022 - 09:46:56 von ThK »

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2539 am: Freitag, 11. März 2022 - 09:48:38 »
Na Putin, kannst Du noch? Ansonsten, nimm das: Es ist an der Zeit - Hannes Wader & Konstantin Wecker & Reinhard Mey - Live 2014







Auszug wikipedia [KLICK]

Es ist an der Zeit ist die von Hannes Wader getextete und gesungene Version von Eric Bogles No Man’s Land, das auch unter den Titeln The Green Fields of France und Willie McBride bekannt ist. Es spielt am Grab eines jungen Mannes, der im Ersten Weltkrieg gefallen ist. Der Erzähler überlegt, wie der Soldat zu Tode gekommen sein könnte und ob er seinen „wirklichen Feind“ erkannt hätte. Im Refrain stellt er eine Verbindung zur Gegenwart her mit der Erkenntnis, dass sich nichts verändert hat. Die letzte Strophe endet mit der Titelzeile: „Es ist an der Zeit.“ ...



Original-Song written 1976 by Eric Bogle "Green fields of france / No man´s land) 
Deutsche Text-Version by Hannes Wader
Erst-VÖ by Hannes Wader auf dem "Album "Es ist an der Zeit" 1980
Erst-VÖ auf dem Bogle-Album (LP) "Now I´m easy" 1980


This video is for entertainment purposes only.
Please support artists by buying their music.
Bitte unterstützen Sie die Künstler durch den Kauf ihrer Musik.

Lyrics by Hannes Wader:

Der Text:

Weit in der Champagne im Mittsommergrün,
dort, wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blühn,
da flüstern die Gräser und wiegen sich leicht
im Wind, der sanft über das Gräberfeld streicht.
Auf deinem Kreuz finde ich, toter Soldat,
deinen Namen nicht, nur Ziffern, und jemand hat
die Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt,
und du warst nicht einmal neunzehn Jahre'alt.

Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen,
so wie sie es mit uns heute immer noch tun.
Und du hast ihnen alles gegeben - deine Kraft, deine Jugend, dein Leben.

Hast du, toter Soldat, mal ein Mädchen geliebt?
Sicher nicht, denn nur dort, wo es Frieden gibt,
können Zärtlichkeit und Vertrauen gedeihn.
Warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein.
Vielleicht dachtest du dir, ich falle schon bald,
nehme mir mein Vergnügen, wie es kommt, mit Gewalt.
Dazu warst du entschlossen, hast dich aber dann
vor dir selber geschämt und es doch nie getan.

Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen ...

Soldat, gingst du gläubig und gern in den Tod?
Oder hast du, verzweifelt, verbittert, verroht,
deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluß?
Ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuß.
Oder hat ein Geschoß dir die Glieder zerfetzt?
Hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt,
bist du auf deinen Beinstümpfen weitergerannt,
und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?

Ja, auch dich haben sie schon genauso belogen ...

Es blieb nur das Kreuz als einzige Spur
von deinem Leben, doch hör meinen Schwur,
für den Frieden zu kämpfen und wachsam zu sein.
Fällt die Menschheit noch einmal auf Lügen herein,
dann kann es geschehn, daß bald niemand mehr lebt,
niemand, der die Milliarden von Toten begräbt.
Doch längst finden sich mehr und mehr Menschen bereit,
diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit.

und die Übersetzung, heute russisch, extra für Dich, Putin:

Далеко в шампанском, в зелени середины лета,
где цветут маки между могильными крестами,
шепчутся травы и нежно колышутся
на ветру, нежно ласкающем могилу.
На твоем кресте я нахожу, мертвый солдат,
не ваше имя, только цифры, и у кого-то есть
нарисовал число тысяча девятьсот шестнадцать,
а тебе не было и девятнадцати лет.

Да они и вам врали
так же, как они все еще делают с нами сегодня.
И ты отдал им все - свою силу, свою молодость, свою жизнь.

Мертвый солдат, ты когда-нибудь любил девушку?
Конечно нет, ведь только там, где покой
нежность и доверие могут процветать.
Если бы солдат умер, а не был бы молодым.
Может быть, ты думал, что я скоро упаду
возьми мое удовольствие, поскольку оно приходит силой.
Ты был полон решимости сделать это, но потом решил
стыдно за себя, но никогда этого не делал.

Да они и вам врали...

Солдат, ты умер, веря и добровольно?
Или ты, отчаянный, озлобленный, озверевший,
до конца не узнал своего настоящего врага?
Я надеюсь, что вы получили чистый выстрел.
Или пуля раздробила тебе конечности?
Ты оплакивал свою мать до конца
ты продолжал бегать на своих пнях
а твоя могила, она держит больше, чем ногу, руку?

Да они и вам врали...

Только крест остался как единственный след
твоей жизни, но услышь мою клятву
бороться за мир и быть бдительными.
Человечество снова попадается на ложь
тогда может случиться так, что скоро уже никто не будет жить,
некому хоронить миллиарды мертвых.
Но желающих уже давно все больше и больше.
чтобы предотвратить эту войну, пора.


Offline NF

  • Administrator
  • Mitglied
  • *****
  • Beiträge: 7.572
  • Geschlecht: Männlich
  • Am ENDE wird alles gut
    • NFsGalerie
Re: YouTubeCom
« Antwort #2540 am: Freitag, 11. März 2022 - 13:41:14 »

@ThK: hiermit möchte ich mich -wahrscheinlich im namen ALLER User hier - ausdrücklich für Deine Bemühungen zum Einstellen der Musiktitel ausdrücklich herzlichst DANKEN!
Ein starkes Zeichen gegen die brutalsten Sinnlosigkeiten am Ostende Europas...
EINFACH MAL MACHEN.
KÖNNTE JA GUT WERDEN.

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2541 am: Samstag, 12. März 2022 - 11:00:45 »

@ThK: hiermit möchte ich mich -wahrscheinlich im namen ALLER User hier - ausdrücklich für Deine Bemühungen zum Einstellen der Musiktitel ausdrücklich herzlichst DANKEN!
Ein starkes Zeichen gegen die brutalsten Sinnlosigkeiten am Ostende Europas...

Danke NF. Habe mich sehr über deine Worte gefreut.


Na Putin, hast Du gut geschlafen? W I R  N I C H T !!!


Deep Purple mit Under the Gun



Der Text:

Infidel can you hear
Would be strange delight
I need you to give your sympathy tonight
When you hear what I say
Deeds I've done
Realize I've never lost and never won

I've got a feeling that it's never right
There was reason, but it's out of sight
It's going down somewhere tonight
Under the gun


Put death in my hand
Learn to fight
Who could care if it's wrong or if it's right?
We got no choice
Under command
We're ordered to die or take this land

Stupid bastards and religious freaks
So safe in their castle keeps
They turn away as a mother weeps
Under the gun

When brave men fall
Under crimson skies
There's a sadness reflected in a soldier's eyes
Tears will dry
For those I kill
Remember no more their names but someone will
The only way to be victorious
Screw the fools who think it's glorious
Who gives a toss about the likes of us
Under the gun

und natürlich auch auf russisch:

Неверный, ты слышишь
Было бы странным восторгом
Мне нужно, чтобы ты выразил сочувствие сегодня вечером
Когда ты слышишь, что я говорю
Дела, которые я сделал
Поймите, я никогда не проигрывал и никогда не выигрывал

У меня такое чувство, что это никогда не бывает правильным
Была причина, но она вне поля зрения
Это происходит где-то сегодня вечером
Под прицелом


Положите смерть в мою руку
Учись драться
Кому какое дело, правильно это или неправильно?
У нас нет выбора
Под командованием
Нам приказано умереть или взять эту землю

Глупые ублюдки и религиозные уроды
Так безопасно в их замке держится
Они отворачиваются, как мать плачет
Под прицелом

Когда смелые люди падают
Под малиновым небом
В солдатских глазах отразилась грусть
Слезы высохнут
Для тех, кого я убиваю
Не помнить больше их имен, но кто-то будет
Единственный способ победить
К черту дураков, которые думают, что это великолепно
Кому плевать на таких, как мы
Под прицелом


und die Übersetzung:

Ungläubige könnt ihr hören/
würde komisches Vergnügen sein/
ich brauche es, dass du heute Nacht dein Mitgefühl gibst/
wenn du hörst was ich sage/
was ich getan habe/
realisiere ich habe noch nie gewonnen und nie verloren/

ich habe ein Gefühl das es niemals richtig ist/
es gab einen Grund aber der ist außer sicht/
es geht unter irgendwo heute Nacht/
unter der Kanone..../


lege Tot in meine Hand/
lerne zu kämpfen/
wen würde es interessieren ob es richtig oder falsch ist/
wir haben keine Wahl/
unter dem Kommando/
uns wurde befohlen zu sterben oder dieses Land zu nehmen/

dumme Bastarde und religiöse Freaks/
so sicher in ihren Schloss gehalten/
sie drehen sich weg als eine Mutter weint/
unter der Kanone/

wenn tapfere Männer fallen/
unter purpurnen Himmel/
da ist eine Traurigkeit reflektiert in den Augen eines Soldaten/
Tränen werden trocknen/

für diejenigen die ich töte/
erinnere mich nicht mehr an ihre Namen aber irgendwer wird/
der einzige Weg siegreich zu sein/
Scheiß auf die Idioten die denken es ist gloreich/
wem sind unseresgleichen egal/
unter der Kanone..../

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2542 am: Sonntag, 13. März 2022 - 10:59:40 »
Na Putin, kommst Du schon ins Grübeln? W I R  J A !!!


Creedence Clearwater Revival mit Fortunate Son


Auszug wikipedia: Fortunate Son

"Fortunate Son" is a song by the American rock band Creedence Clearwater Revival released on their fourth studio album, Willy and the Poor Boys in November 1969. It was previously released as a single, together with "Down on the Corner", in September 1969. It soon became an anti-war movement anthem and an expressive symbol of the counterculture's opposition to U.S. military involvement in the Vietnam War and solidarity with the soldiers fighting it. The song has been featured extensively in pop culture depictions of the Vietnam War and the anti-war movement

Der Text:

Some folks are born made to wave the flag
They′re red, white and blue
And when the band plays "Hail to the Chief"
They point the cannon at you, Lord

It ain't me, it ain′t me
I ain't no senator's son, son
It ain′t me, it ain′t me
I ain't no fortunate one

Some folks are born silver spoon in hand
Lord, don′t they help themselves, yeah
But when the taxman comes to the door
The house look a like a rummage sale


It ain't me, it ain′t me
I ain't no millionaire′s son, no, no
It ain't me, it ain't me
I ain′t no fortunate one

Yeah, some folks inherit star-spangled eyes
They send you down to war
And when you ask ′em, "How much should we give?"
They only answer, "More, more, more"

It ain't me, it ain′t me
I ain't no military son, son
It ain′t me, it ain't me
I ain′t no fortunate one, one

It ain't me, it ain't me
I ain′t no fortunate one
It ain′t me, it ain't me
I ain′t no fortunate one

und natürlich auch auf russisch:

Некоторые люди рождаются, чтобы махать флагом
Они красные, белые и синие
И когда группа играет "Hail to the Chief"
Они наводят на тебя пушку, Господи

Это не я, это не я
Я не сын сенатора, сын
Это не я, это не я
мне не повезло

Некоторые люди рождаются с серебряной ложкой в руке
Господи, они не помогают себе, да
Но когда налоговик подходит к двери
Дом выглядит как распродажа


Это не я, это не я
Я не сын миллионера, нет, нет.
Это не я, это не я
мне не повезло

Да, некоторые люди наследуют глаза, усыпанные звездами.
Они посылают вас на войну
И когда вы спросите их: «Сколько мы должны дать?»
Они только отвечают: «Еще, еще, еще»

Это не я, это не я
Я не военный сын, сын
Это не я, это не я
Мне не повезло, один

Это не я, это не я
мне не повезло
Это не я, это не я
мне не повезло


und die Übersetzung:

Manche Menschen werden gezeugt,
die (National-)Flagge zu schwenken.
Oh, sie sind rot, weiß und blau.
Und wenn die Band "Heil dem Anführer"* spielt,
Oh, dann richten sie die Waffen auf dich. Herr!

*Präsidialsalut für den Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika

So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich bin keines Senators Sohn.
So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich gehöre nicht zu den Glücklichen, nein.


Manche wurden mit einem silbernen Löffel in der Hand geboren.
Herr, helfen sie sich nicht selbst? Ja!
Aber wenn das Finanzamt vor der Tür steht,
Herr, wirkt ihr Haus wie ein Wohltätigkeitsbasar. Yeah!

So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich bin kein Millionärssohn. Nein, nein.
So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich gehöre nicht zu den Glücklichen, nein.

Ja, manche ererben den Sternenbanner-Blick,
Oh, sie schicken dich in den Krieg, Herr!
Und wenn du sie fragst: "Wie viel sollen wir geben?"
Oh, dann antworten sie stets: "Mehr, mehr, mehr!" Ja.

So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich bin kein Sohn eines Militärs.
So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich gehöre nicht zu den Glücklichen, nein.

So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich gehöre nicht zu den Glücklichen, nein, nein, nein.
So bin ich nicht, so bin ich nicht. Ich gehöre nicht zu den Glücklichen, nein, nein, nein.

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2543 am: Montag, 14. März 2022 - 09:56:02 »
Na Putin, schönes Wochenende gehabt? W I R  N I C H T !!!


Bettina Wegner mit Kinder (Sind so kleine Hände)


Auszug wikipedia [KLICK]

Kinder, auch bekannt unter der ersten Zeile Sind so kleine Hände, ist eine Ballade von Bettina Wegner; es ist ihr bekanntestes Lied. Die US-amerikanische Folk-Sängerin Joan Baez sang es – ebenfalls in deutscher Sprache – mehrfach und trug so zur internationalen Verbreitung bei...


Der Text:

Sind so kleine Hände
Winz'ge Finger dran
Darf man nie drauf schlagen
Die zerbrechen dann

Sind so kleine Füße
Mit so kleinen Zehen
Darf man nie drauf treten
Könn' sie sonst nicht geh'n

Sind so kleine Ohren
Scharf und ihr erlaubt
Darf man nie zerbrüllen
Werden davon taub


Sind so schöne Münder
Sprechen alles aus
Darf man nie verbieten
Kommt sonst nichts mehr raus

Sind so klare Augen
Die noch alles seh'n
Darf man nie verbinden
Könn' sie nichts versteh'n

Sind so kleine Seelen
Offen und ganz frei
Darf man niemals quälen
Geh'n kaputt dabei

Ist so 'n kleines Rückgrat
Sieht man fast noch nicht
Darf man niemals beugen
Weil es sonst zerbricht

Grade, klare Menschen
Wär'n ein schönes Ziel
Leute ohne Rückgrat
Hab'n wir schon zu viel

und natürlich auch auf russisch:

Такие маленькие руки
Крошечные пальцы на нем
Никогда не бейте его
Затем они ломаются

Такие маленькие ноги
С такими маленькими пальцами
Вы никогда не должны наступать на него
Иначе она не могла пойти

Такие маленькие уши
Sharp и вы позволили
Никогда не кричи
Оглохнуть от этого


Такие красивые рты
выговорить все
никогда нельзя запрещать
Больше ничего не выходит

Такие ясные глаза
кто все еще может видеть все
Вы никогда не должны подключаться
Неужели они ничего не понимают

Такие маленькие души
Открыто и совершенно бесплатно
Никогда нельзя мучить
разбить его

Это такой маленький позвоночник
Вы почти не можете видеть это
Никогда нельзя сгибаться
Потому что иначе он сломается

дипломы, четкие люди
Был бы хороший гол
бесхребетные люди
У нас уже слишком много

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2544 am: Dienstag, 15. März 2022 - 12:35:30 »
Na Putin, hast Du Eier in der Hose? DANN BENUTZ SIE!!!


Joan Baez mit We Shall Overcome


Auszug wikipedia [KLICK]

We Shall Overcome ist ein Protestlied, das eine wichtige Rolle in der US-Bürgerrechtsbewegung spielte. Die Refrainzeile, die auch als Titel dient, bedeutet: „Wir werden (es) überwinden!“ Titel und/oder Song werden heute weltweit als musikalischer Protest gegen jede Art von Missständen verwendet. Die bekannteste Fassung des Liedes stammt von Joan Baez. ...


Der Text:

We shall overcome, we shall overcome, we shall overcome some day.
Oh, deep in my heart I do believe: We shall overcome some day.

We′ll walk hand in hand, we'll walk hand in hand, we′ll walk hand in hand some day.
Oh, deep in my heart I do believe: We'll walk hand in hand some day.


We are not alone, we are not alone, we are not alone today.
Oh, deep in my heart I do believe: We are not alone today.

We shall live in peace, we shall live in piece, we shall live in peace some day.
Oh, deep in my heart I do believe: We shall live in peace some day.

We shall all be free, we shall all be free, we shall all be free some day.
Oh, deep in my heart I do believe: We shall all be free some day.

Black and white together now, black and white together now, black and white together now some day.
Oh, deep in my heart I do believe: Black and white together now some day.

und auf deutsch:

Wir werden es überwinden, wir werden es überwinden, wir werden es eines Tages überwinden. Oh, tief in meinem Herzen glaube ich fest daran: Wir werden es eines Tages überwinden.

Wir werden Hand in Hand gehen, wir werden Hand in Hand gehen, wir werden eines Tages Hand in Hand gehen. Oh, tief in meinem Herzen glaube ich fest daran: Wir werden eines Tages Hand in Hand gehen.

Wir sind nicht allein, wir sind nicht allein, wir sind heute nicht allein. Oh, tief in meinem Herzen glaube ich fest daran: Wir sind heute nicht allein.

Wir werden in Frieden leben, wir werden in Frieden leben, wir werden eines Tages in Frieden leben. Oh, tief in meinem Herzen glaube ich fest daran: wir werden eines Tages in Frieden leben.

Wir werden alle frei sein, wir werden alle frei sein, wir werden alles eines Tages frei sein. Oh, tief in meinem Herzen glaube ich fest daran: wir werden alle eines Tages frei sein.

Schwarz und Weiß vereint ab jetzt, Schwarz und Weiß vereint ab jetzt, Schwarz und Weiß eines Tages vereint. Oh, tief in meinem Herzen glaube ich fest daran: Schwarz und Weiß werden eines Tages vereint sein.

und natürlich auch auf russisch:

Мы победим, мы победим, когда-нибудь мы победим.
О, в глубине души я верю: однажды мы победим.

Мы пойдем рука об руку, мы пойдем рука об руку, когда-нибудь мы пойдем рука об руку.
О, в глубине души я верю: однажды мы пойдем рука об руку.


Мы не одни, мы не одни, мы сегодня не одни.
О, в глубине души я верю: Мы сегодня не одни.

Мы будем жить в мире, мы будем жить в мире, когда-нибудь мы будем жить в мире.
О, в глубине души я верю: когда-нибудь мы будем жить в мире.

Мы все будем свободны, мы все будем свободны, когда-нибудь мы все будем свободны.
О, в глубине души я верю: Когда-нибудь мы все будем свободны.

Черное и белое теперь вместе, черное и белое вместе, черное и белое вместе теперь когда-нибудь.
О, в глубине души я верю: Черное и белое когда-нибудь вместе.

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2545 am: Mittwoch, 16. März 2022 - 09:47:12 »
Moin Putin, ich glaube, Die Ärzte haben dieses Lied nur für Dich geschrieben: Schrei nach Liebe (Arschloch)




Auszug wikipedia [KLICK]

In den Strophen des Liedes wird in personaler Erzählweise ein fiktiver Rechtsextremist beschimpft (Textauszug: „Du bist wirklich saudumm […] Alles muss man dir erklären, weil du wirklich gar nichts weißt …“), während im Refrain eher scheinbares Mitleid mit ihm zum Ausdruck kommt ...


Der Text:

Du bist wirklich saudumm, darum gehts dir gut
Hass ist deine Attitüde, ständig kocht dein Blut
Alles muss man dir erklären, weil du wirklich gar nichts weißt
Höchstwahrscheinlich nicht einmal, was Attitüde heißt

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt dich zu artikulieren
Und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit
(Ohoho) Arschloch!

Warum hast du Angst vorm Streicheln? Was soll all der Terz?
Unterm Lorbeerkranz mit Eicheln, weiß ich, schlägt ein Herz
Und Romantik ist für dich nicht bloß graue Theorie
Zwischen Störkraft und den Onkelz steht ’ne Kuschelrock-LP

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt dich zu artikulieren
Und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit
(Ohoho) Arschloch!

Weil du Probleme hast, die keinen interessieren
Weil du Schiss vorm Schmusen hast, bist du ein Faschist
Du musst deinen Selbsthass nicht auf andere projizieren
Damit keiner merkt, was für ein lieber Kerl du bist

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt dich artizukulieren
Und deine Freundin, die hat niemals für dich Zeit
(Ohoho) Arschloch! Arschloch! Arschloch!!!

und natürlich auch auf russisch:

Ты действительно глуп, поэтому ты в порядке
Ненависть - это твое отношение, твоя кровь постоянно кипит
Вам все должны объяснять, потому что вы действительно ничего не знаете
Скорее всего даже не то, что означает отношение

Ваше насилие - это просто безмолвный крик о любви
Твои армейские сапоги жаждут нежности
Вы так и не научились формулировать себя
И у твоих родителей никогда не было времени для тебя
(Охохо) мудак!

Почему ты боишься гладить? Что все третье?
Под лавровым венком с желудями, знаю, сердце бьется
И романтика для тебя не просто серая теория
Между Störkraft и Onkelz есть приятный рок-альбом.

Ваше насилие - это просто безмолвный крик о любви
Твои армейские сапоги жаждут нежности
Вы так и не научились формулировать себя
И у твоих родителей никогда не было времени для тебя
(Охохо) мудак!

Потому что у тебя есть проблемы, которые никого не волнуют
Потому что ты боишься обниматься, ты фашист
Не нужно проецировать свою ненависть к себе на других
Так что никто не замечает, какой ты хороший парень

Ваше насилие - это просто безмолвный крик о любви
Твои армейские сапоги жаждут нежности
Вы так и не научились формулировать себя
И твоя девушка, у нее никогда нет времени на тебя
(Охохо) мудак! Мудак! Мудак!!! 

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2546 am: Donnerstag, 17. März 2022 - 09:49:03 »
Moin Putin,es ist noch nicht zu spät: U2 mit New Year's Day




Auszug wikipedia [KLICK]

New Year’s Day ist ein Song der Rockband U2. Es ist das längste Lied auf dem 1983 erschienenen Album War und wurde im Januar 1983 zwei Wochen vor dem Album veröffentlicht.[1] Der Liedtext handelt von der polnischen Solidarność-Bewegung.  ...


Der Text:

Yeah!

All is quiet on New Year′s Day
A world in white gets underway

I want to be with you
Be with you, night and day
Nothing changes on New Year's Day
On New Year′s Day

I will be with you again
I will be with you again

Under a blood red sky
A crowd has gathered in black and white
Arms entwined, the chosen few
The newspapers says, says...

Say it's true, it's true
And we can break through
Though torn in two
We can be one

I, I will begin again
I, I will begin again


Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh

Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh

Ah, maybe the time is right
Oh, maybe tonight
I will be with you again
I will be with you again

And so we′re told
This is the golden age
And gold is the reason
For the wars we wage

Though I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes
On New Year′s Day

On New Year's Day
On New Year′s Day


und natürlich auch auf russisch:

Да!

Все тихо в Новый год
Мир в белом начинается

я хочу быть с тобой
Быть с тобой, ночь и день
В Новый год ничего не меняется
В день Нового года

я буду с тобой снова
я буду с тобой снова

Под кроваво-красным небом
Толпа собралась в черно-белом
Руки переплелись, избранные немногие
Газеты пишут, пишут...

Скажи, что это правда, это правда
И мы можем прорваться
Хоть и разорван на две части
Мы можем быть одним

Я, я начну снова
Я, я начну снова


Ох ох
Ох ох
Ох ох

Ох ох
Ох ох
Ох ох

Ах, может быть, пришло время
О, может быть, сегодня вечером
я буду с тобой снова
я буду с тобой снова

И так нам говорят
Это золотой век
И золото является причиной
Для войн, которые мы ведем

Хотя я хочу быть с тобой
Быть с тобой днем и ночью
Ничего не меняется
В день Нового года

В Новый год
В день Нового года

und die Übersetzung:

Alles ist still, am Neujahrstag
Eine Welt in weiß kommt in Gang
Ich will bei Dir sein, bei Dir sein, Tag und Nacht
Nichts ändert sich am Neujahrstag
Am Neujahrstag

Ich werde wieder bei Dir sein
Ich werde wieder bei Dir sein


Unter einem blutroten Himmel
Hat sich eine Menge versammelt, in schwarz und weiß
Die Arme verschlungen, die wenigen Auserwählten
Die Zeitungen sagen, sagen
Sagen, es ist wahr, es ist wahr
Und wir können den Durchbruch schaffen
Auch wenn wir in zwei Teile gerissen wurden,
Können wir wieder eins sein

Ich... ich werde wieder anfangen
Ich... ich werde wieder anfangen

oh, oh, oh, oh, oh, oh,
Und vielleicht ist jetzt die richtige Zeit
Vielleicht heut' Nacht

Werde ich wieder bei Dir sein
Werde ich wieder bei Dir sein

Man hat uns erzählt, dies sei das goldene Zeitalter
Und Gold ist der Grund, weswegen wir Kriege wagen,
Auch wenn ich Tag und Nacht bei Dir sein will
Bei Dir sein will, Tag und Nacht
Nichts ändert sich


Am Neujahrstag
Am Neujahrstag
Am Neujahrstag


Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2547 am: Freitag, 18. März 2022 - 09:35:50 »
Putin, hör auf! Im Namen der Liebe!

Supremes mit Stop! In the Name of Love



Der Text:

Stop in the name of love
Before you break my heart

Baby, baby, I′m aware of where you go
Each time you leave my door
I watch you walk down the street
Knowing your other love you'll meet

But this time before you run to her
Leaving me alone and hurt
(Think it over)
After I been good to you?
(Think it over)
After I been sweet to you?

Stop in the name of love
Before you break my heart
Stop in the name of love
Before you break my heart
Think it over
Think it over


I′ve known of your, your secluded nights
I've even seen her, maybe one or twice
But is her sweet expression
Worth more than my love and affection?

But this time before you leave my arms
And rush off to her charms
(Think it over)
Haven't I been good to you?
(Think it over)
Haven′t I been sweet to you?

Stop in the name of love
Before you break my heart
Stop in the name of love
Before you break my heart
Think it over
Think it over

I′ve tried so hard, hard to be patient
Hoping you'll stop this infatuation
But each time you are together
I′m so afraid of losing you forever


Stop in the name of love
Before you break my heart (Baby, think it over)
Stop in the name of love (Think it over, baby)
Before you break my heart (Ooh, think it over, baby)

und natürlich auch auf russisch:

Остановись во имя любви
Прежде чем ты разобьешь мне сердце

Детка, детка, я знаю, куда ты идешь.
Каждый раз, когда ты покидаешь мою дверь
Я смотрю, как ты идешь по улице
Зная свою другую любовь, которую ты встретишь

Но на этот раз, прежде чем ты побежишь к ней
Оставив меня в покое и больно
(Обдумай)
После того, как я был добр к тебе?
(Обдумай)
После того, как я был мил с тобой?

Остановись во имя любви
Прежде чем ты разобьешь мне сердце
Остановись во имя любви
Прежде чем ты разобьешь мне сердце
Обдумай
Обдумай


Я знаю о твоих уединенных ночах
Я даже видел ее, может быть, один или два раза
Но ее милое выражение
Стоит больше, чем моя любовь и привязанность?

Но на этот раз, прежде чем ты покинешь мои объятия
И мчись к ее прелестям
(Обдумай)
Разве я не был добр к тебе?
(Обдумай)
Разве я не был мил с тобой?

Остановись во имя любви
Прежде чем ты разобьешь мне сердце
Остановись во имя любви
Прежде чем ты разобьешь мне сердце
Обдумай
Обдумай

Я так старался, трудно быть терпеливым
Надеюсь, вы остановите это увлечение
Но каждый раз, когда вы вместе
Я так боюсь потерять тебя навсегда


Остановись во имя любви
Прежде чем ты разобьешь мне сердце (детка, подумай)
Остановись во имя любви (Подумай, детка)
Прежде чем ты разобьешь мне сердце (О, подумай, детка)

und die Übersetzung:

Halt im Namen der Liebe
Bevor du mein Herz brichst

Baby, Baby, ich bin mir bewusst, wohin du gehst
Jedes Mal, wenn du meine Tür verlässt
Ich beobachte dich die Straße hinunter gehen
Wissend, dass du deine andere Liebe treffen wirst

Aber dieses Mal, bevor du zu ihr rennst
Lässt du mich allein und verletzt
(Denk darüber nach)
Nachdem ich gut zu dir war?
(Denk darüber nach)
Nachdem ich so lieb zu dir war?

Hör auf im Namen der Liebe
Bevor du mein Herz brichst
Hör auf im Namen der Liebe
Bevor du mir das Herz brichst
Überlege es dir
Überlege es dir


Ich habe von deinen, deinen einsamen Nächten gehört
Ich habe sie sogar gesehen, vielleicht ein oder zweimal
Aber ist ihr süßer Ausdruck
Mehr wert als meine Liebe und Zuneigung?

Doch dieses Mal, bevor du meine Arme verlässt
Und ihrem Charme nachjagst
(Denk darüber nach)
Bin ich nicht gut zu dir gewesen?
(Think it over)
War ich nicht süß zu dir?

Hör auf im Namen der Liebe
Bevor du mein Herz brichst
Hör auf im Namen der Liebe
Bevor du mein Herz brichst
Überlege es dir
Denk drüber nach

Ich habe es so sehr versucht, so sehr geduldig zu sein
In der Hoffnung, du würdest diese Verliebtheit stoppen
Aber jedes Mal wenn ihr zusammen seid
habe ich solche Angst dich für immer zu verlieren


Hör auf im Namen der Liebe
Bevor du mein Herz brichst (Baby, denk darüber nach)
Hör auf im Namen der Liebe (Denk darüber nach, Baby)
Bevor du mein Herz brichst (Ooh, think it over, baby)

Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2548 am: Samstag, 19. März 2022 - 10:30:27 »
Putin, heute erhöhe ich die Drehzahl

Aktueller Song von Sabaton: The Unkillable Soldier



Der Text:

Into the fire through trenches and mud
Son of Belgium and Ireland with war in his blood
Leading the charge into hostile barrage
By design, he was made for the frontline

Studied law, with a thirst for war
Fought in Africa, wanted more
Back in Europe then straight to France
He’s joining the allied advance

Through the Somme and the Devil’s Wood
All the battles that he withstood
Born a soldier enjoyed the war
He always kept coming for more

Never die, shot through the eye
Never surrender however they try
How they try, shot through the eye
He’ll never die

At the edge of madness, in a time of sadness
An immortal soldier, finds his home
Proven under fire, over trench and wire
No fear of death he’s unshakeable

In the battles, when he was shot
Kept on fighting, and never stopped
In Arras, Cambrai, Passchendaele
Ignoring his wounds he prevailed

Save the day, he’ll never stray
Facing the foes that are coming his way
Come his way, he’ll never stray
Saving the day

At the edge of madness, in a time of sadness
An immortal soldier, finds his home
Proven under fire, over trench and wire
Forged for the war he’s unbreakable
At the edge of madness, he will show no sadness
Never broken, he’ll be back for more
Proven under fire, over trench and wire
No fear of death he’s unshakeable

Edge of madness!

No fear of death, he is forged for the war,
he will always be coming for more


und natürlich auch auf russisch:

В огонь по окопам и грязи
Сын Бельгии и Ирландии с войной в крови
Ведение атаки во вражеский обстрел
По замыслу он был сделан для фронта

Изучал право, с жаждой войны
Сражался в Африке, хотел большего
Назад в Европу, затем прямо во Францию
Он присоединяется к наступлению союзников

Через Сомму и Чертов лес
Все битвы, которые он выдержал
Родился солдатом, наслаждался войной
Он всегда продолжал приходить для большего

Никогда не умирай, выстрелил в глаз
Никогда не сдавайся, как бы они ни пытались
Как они пытаются выстрелить в глаз
Он никогда не умрет

На грани безумия, во время печали
Бессмертный солдат находит свой дом
Проверено под огнем, над траншеей и проволокой
Нет страха перед смертью, он непоколебим

В боях, когда его расстреляли
Продолжал бороться и никогда не останавливался
В Аррасе, Камбре, Пашендале
Не обращая внимания на свои раны, он победил

Спаси день, он никогда не заблудится
Лицом к лицу с врагами, которые идут ему навстречу
Приходите, он никогда не заблудится
Спасение дня

На грани безумия, во время печали
Бессмертный солдат находит свой дом
Проверено под огнем, над траншеей и проволокой
Выкован для войны, он нерушим
На грани безумия он не покажет печали
Никогда не ломался, он вернется еще
Проверено под огнем, над траншеей и проволокой
Нет страха перед смертью, он непоколебим

Край безумия!

Не боясь смерти, он выкован для войны,
он всегда будет приходить за добавкой

und die Übersetzung:

Durch Gräben und Schlamm ins Feuer
Sohn von Belgien und Irland mit dem Krieg im Blut
Die Anklage in feindliches Sperrfeuer führen
Von Natur aus wurde er für die Front gemacht

Jura studiert, mit Kriegshunger
Gekämpft in Afrika, wollte mehr
Zurück in Europa dann direkt nach Frankreich
Er schließt sich dem Vormarsch der Alliierten an

Durch die Somme und den Teufelswald
All die Kämpfe, denen er standgehalten hat
Als Soldat geboren genoss er den Krieg
Er kam immer wieder, um mehr zu bekommen

Stirb niemals, durchs Auge geschossen
Geben Sie niemals auf, wie sehr sie es auch versuchen
Wie sie versuchen, durchs Auge geschossen
Er wird niemals sterben

Am Rande des Wahnsinns, in einer Zeit der Traurigkeit
Ein unsterblicher Soldat findet sein Zuhause
Bewährt unter Beschuss, über Gräben und Draht
Keine Angst vor dem Tod, er ist unerschütterlich

In den Schlachten, als er erschossen wurde
Weiter gekämpft und nie aufgehört
In Arras, Cambrai, Passchendaele
Er ignorierte seine Wunden und siegte

Retten Sie den Tag, er wird niemals streunen
Sich den Feinden stellen, die auf ihn zukommen
Komm ihm entgegen, er wird niemals streunen
Den Tag retten

Am Rande des Wahnsinns, in einer Zeit der Traurigkeit
Ein unsterblicher Soldat findet sein Zuhause
Bewährt unter Beschuss, über Gräben und Draht
Geschmiedet für den Krieg ist er unzerbrechlich
Am Rande des Wahnsinns wird er keine Traurigkeit zeigen
Nie gebrochen, er wird für mehr zurück sein
Bewährt unter Beschuss, über Gräben und Draht
Keine Angst vor dem Tod, er ist unerschütterlich

Rand des Wahnsinns!

Keine Angst vor dem Tod, er ist für den Krieg geschmiedet,
er wird immer für mehr kommen



Offline ThK

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 12.230
  • Geschlecht: Männlich
  • Sorry, hab's vergessen!
    • Rockpalast lässt grüßen
Re: YouTubeCom
« Antwort #2549 am: Sonntag, 20. März 2022 - 10:38:54 »
Heute grüße ich die Ukraine und meine Botschaft lautet: Get Up Stand Up (von Bob Marley)




Zitat Wikipedia KLICK

Get Up, Stand Up (zu deutsch etwa „Erhebt euch, widersetzt euch“) ist ein Lied, gemeinsam komponiert von den jamaikanischen Reggaemusikern Bob Marley und Peter Tosh, beide Gründungsmitglieder der Wailers. ...

Der Text:

Get up, stand up
Stand up for your right
Get up, stand up
Stand up for your right
Get up, stand up
Stand up for your right
Get up, stand up
Don′t give up the fight

Preacher man don't tell me
Heaven is under the earth
I know you don′t know
What life is really worth

He said all that glitters is gold
Half that story ain't never been told
So now you see the light, hey
You stand up for your right
Come on


Get up, stand up
Stand up for your right
Get up, stand up
Don't give up the fight
Get up, stand up
Stand up for your right
Get up, stand up
Don′t give up the fight

Most people think
Great God will come from the sky
Take away everything
And make everybody feel high

But if you know what life is worth
You would look for yours on earth
And now a you see the light
You stand up for your right
Jah!

Get up, stand up (Jah, Jah)
Stand up for your right (oh-hoo)
Get up, stand up (get up, stand up)
Don′t give up the fight (life is your right)
Get up, stand up (so we can't give up the fight)
Stand up for your rights (Lord, Lord)
Get up, stand up (keep on struggling on)
Don′t give up the fight (yeah)


We're sick and tired of your ism-schism game
Dy′n' and go to Heaven in-a Jesus′ name, Lord
We know when we understand
Almighty God is a living man

You can fool some people sometimes
But you can't fool all the people all the time
So now we see the light (watch you gon' do?)
We gonna stand up for our rights (yeah, yeah)
So you′d better

Get up, stand up (in the morning) give it up
Stand up for your right (stand up right now)
Get up, stand up
Don′t give up the fight (don't give it up, don′t give it up)
Get up, stand up (get up, stand up)
Stand up for your rights (get up, stand up)
Get up, stand up
Don't give up the fight (get up, stand up)

Get up, stand up
Stand up for your right
Get up, stand up
Don′t give up the fight
Get up, stand up

und natürlich auch auf ukrainisch:

Вставати встати
Стань за своє право
Вставати встати
Стань за своє право
Вставати встати
Стань за своє право
Вставати встати
Не відмовляйтеся від боротьби

Проповідник, не кажи мені
Небо під землею
Я знаю, що ти не знаєш
Чого насправді варте життя

Він сказав, що все, що блищить, — золото
Половина цієї історії ніколи не розповідалася
Тож тепер ти бачиш світло, привіт
Ви відстоюєте своє право
Давай


Вставати встати
Стань за своє право
Вставати встати
Не відмовляйтеся від боротьби
Вставати встати
Стань за своє право
Вставати встати
Не відмовляйтеся від боротьби

Більшість людей думає
Великий Бог прийде з неба
Забери все
І змусити всіх відчувати себе високо

Але якщо знати, чого варте життя
Ви б шукали свого на землі
І ось ви бачите світло
Ви відстоюєте своє право
ага!

Вставай, вставай (Джа, Джа)
Встань за своє право (о-о-о)
Вставай, вставай (вставай, вставай)
Не відмовляйся від боротьби (життя - твоє право)
Вставай, вставай (щоб ми не могли відмовитися від боротьби)
Відстоювати свої права (Господи, Господи)
Вставай, вставай (продовжуй боротися)
Не відмовляйся від боротьби (так)


Ми втомилися від вашої гри «ісм-розкол».
Помрій і йди на небо в ім’я Ісуса, Господи
Ми знаємо, коли розуміємо
Всемогутній Бог – жива людина

Іноді можна обдурити деяких людей
Але не можна весь час обдурювати всіх людей
Отже, тепер ми бачимо світло (спостерігати за тим, що ти будеш робити?)
Ми будемо відстоювати свої права (так, так)
Тож тобі краще

Вставай, вставай (вранці) віддайся
Встаньте праворуч (встаньте прямо зараз)
Вставати встати
Не відмовляйся від боротьби (не здавайся, не здавайся)
Вставай, вставай (вставай, вставай)
Відстоювати свої права (вставай, вставай)
Вставати встати
Не здавайся (вставай, вставай)

Вставати встати
Стань за своє право
Вставати встати
Не відмовляйтеся від боротьби
Вставати встати

und die Übersetzung:

Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf
Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf
Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf
Kommt hoch, steht auf: gebt den Kampf nicht auf.

Prediger, erzähl mir nicht
dass der Himmel unter der Erde wärˋ.
Ich weiß ja, du hast kein Plan
was das Leben wirklich wert ist.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Die Geschichte wurde nie ganz erzählt
Und jetzt siehst du das Licht (eh!)
Du stehst auf für dein Recht!

Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf
Kommt hoch, steht auf: gebt den Kampf nicht auf
Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf


Kommt hoch, steht auf: gebt den Kampf nicht auf
Die meisten Leute denken
Gott wird vom Himmel kommen
Er nimmt alles weg
Und macht, dass alle high sind
Aber wenn du weißt, wass Leben wert ist
Dann wirst du Deins irdisch suchen
Und jetzt siehst du das Licht.

Du stehst auf für dein Recht, jah!
Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf
Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf
Kommt hoch, steht auf: gebt den Kampf nicht auf
Kommt hoch, steht auf: steht für euer Recht auf

Kommt hoch, steht auf: gebt den Kampf nicht auf
Wir sind krank und müde von eurem ismus-skismus Spiel
Sterben und in den Himmel gehen in Jesus Namen, Herr
Wir wissen wenn wir verstehen
Der allmächtige Gott ist ein lebender Mann
Du kannst ein paar Leute manchmal betrügen
Aber du kannst nicht alle Leute immer betrügen
So jetzt sehen wir das Licht

Wir werden aufstehen für unsere Rechte
Besser du
Kommst hoch, stehst auf: stehst für dein Recht auf
Kommst hoch, stehst auf: gibst den Kampf nicht auf
Kommst hoch, stehst auf: stehst für dein Recht auf
Kommst hoch, stehst auf: gibst den Kampf nicht auf!