ITZEHOE-LIVE

VERSCHIEDENES => UNTERHALTUNG => Thema gestartet von: Helmut am Donnerstag, 14. August 2008 - 23:22:02

Titel: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Helmut am Donnerstag, 14. August 2008 - 23:22:02
Angeregt von Wutz' Bahnhofsfoto mit dem denglischen Ausdruck "ServiceStore" eröffne ich dieses Thema (Danke Wutz für die Idee!), um mit Euch gemeinsam mal darüber nachzudenken, wie solche Begriffe denn sinnvoller benannt werden könnten.

ServiceStore - es werden Vorschläge entgegen genommen!
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: wutz am Freitag, 15. August 2008 - 08:08:21
Kiosk
Laden
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Freitag, 15. August 2008 - 08:17:13
Kiosk
Laden


Ist Kiosk englisch ?

man wundert sich doch, woher alltägliche Begriffe kommen,
so kommt das, uns allen bekannte "Bistro" aus dem russischen,
und heisst : schnell essen !  "Bi-Stro"
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: wutz am Freitag, 15. August 2008 - 08:28:26
Kiosk.
Laut Duden nicht.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Freitag, 15. August 2008 - 08:46:47
Kiosk.
Laut Duden nicht.


Oh Mann, rundum fremde Begriffe,

Wir sind verseucht !
Aber mal ehrlich, es gibt eine Sack voller Begriffe, die ins Alltägliche gerutscht
sind, und von uns nicht mehr als fremd erkannt werden.

Allerdings wird duch Begriffe im Computerbereich das Ganze noch forciert.!
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Albrecht am Freitag, 15. August 2008 - 11:29:46
Ich lese mit großer Begeisterung die Stellenanzeigen in den Samstagszeitungen.

Einige Kostproben gibt es bei web.de (http://magazine.web.de/de/themen/beruf/karriere/6161254-Skurrile-Berufsbezeichnungen,page=0.html)! :hammer
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: DerDerbste am Freitag, 15. August 2008 - 15:18:42
Sehr schön ist auch:

Ticket


Fahrschein
Strafzettel/Knöllchen
Zahlkarte
Eintrittskarte
Flugschein
Kurkarte
Teilnahmeschein
ein mit LSD beträufeltes Papier  :police:
eine Kundenanfrage
ein temporärer Schlüssel
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Freitag, 15. August 2008 - 15:40:37
Angeregt von Wutz' Bahnhofsfoto mit dem denglischen Ausdruck "ServiceStore" eröffne ich dieses Thema (Danke Wutz für die Idee!), um mit Euch gemeinsam mal darüber nachzudenken, wie solche Begriffe denn sinnvoller benannt werden könnten.

ServiceStore - es werden Vorschläge entgegen genommen!

Kundendienst

DienstLaden  ;D

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: wutz am Freitag, 15. August 2008 - 15:41:09
Kiosk.
Laut Duden nicht.

Ist doch fremd, aus dem französischem.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Freitag, 15. August 2008 - 15:48:49
Kiosk.
Laut Duden nicht.

Ist doch fremd, aus dem französischem.

denke ich auch, hat sich aber schon längst in unserem Wortschatz etabliert.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: DerDerbste am Freitag, 15. August 2008 - 16:08:06
Und, wie sieht's nun aus?
Kommen nun "denglische" Worte?

Oder wird das eine Competition mit Posts zu einem Thread, der nicht mehr bounced?
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Freitag, 15. August 2008 - 16:23:13
Keep cool, geh zum food point und hol dir 'n long drink und 'n sandwich. Dann kannnste ja deine Messages im handy checken und wenns too much wird ein wenig downtown itzehoe cruisen und dort bei nem latte chillen.

 :o
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: muhviehstar am Freitag, 15. August 2008 - 16:26:54
WOW. Ihr seid so tight, dass es burnt. Das flasht mich richtig.^^
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: bluesnmore am Freitag, 15. August 2008 - 16:28:08
LATTE..?!

capice..??
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Nobelschröder am Freitag, 15. August 2008 - 16:30:03
WOW. Ihr seid so tight, dass es burnt. Das flasht mich richtig.^^

Ohhh, ein Detlef "D!" Soost-Fan!  ;)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: muhviehstar am Freitag, 15. August 2008 - 16:31:16
Ohhh, ein Detlef "D!" Soost-Fan!  ;)

Nee. Auf keinen Fall. Aber das passte grad.  :)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: DerDerbste am Freitag, 15. August 2008 - 16:37:29
"Pump! Pump! Pump!"

Man kann ja froh sein, dass D! nicht deutsche Begriffe verwendet.

Ihr seid so eng, dass es brennt.
Pumpt, pumpt, pumpt!

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Freitag, 15. August 2008 - 16:42:19
DRAMA BABYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Brilonius am Samstag, 16. August 2008 - 19:05:34
Wie findet ihr:

Laptop  =  Klapprechner
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: DerDerbste am Samstag, 16. August 2008 - 19:06:01
Skateboard => Rollbrett
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Slartibartfass am Samstag, 16. August 2008 - 19:07:53
Wie findet ihr:

Laptop  =  Klapprechner
Tragbares Elektronengehirn?
Elektronischer Klappkalkulator mit eingebauter Anzeigeeinheit?
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Desinfector am Samstag, 16. August 2008 - 20:03:10
Handy...

Soviel Englisch muss sein. Ob richtig oder falsch eingesetzt, hauptsache Englisch

Einige in D können ja wenigstens "händie koi schlürle?" fragen.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Samstag, 16. August 2008 - 20:20:11
Handy...

Soviel Englisch muss sein. Ob richtig oder falsch eingesetzt, hauptsache Englisch

Einige in D können ja wenigstens "händie koi schlürle?" fragen.

Handy, heisst nur in Deutschland "Handy"
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Desinfector am Samstag, 16. August 2008 - 20:26:58
eben...
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Sonntag, 17. August 2008 - 15:36:53



       Katja verwendet häufig den Begriff "off Topic " was ist das ?
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Das Zauberlicht am Sonntag, 17. August 2008 - 15:50:31
Wie findet ihr:

Laptop  =  Klapprechner

wörtlich: "Schoßspitze"
praktikabler wäre vielleicht "Mobilrechner", entsprechend wie "Mobiltelefon"

"Handy" kann im Amerikanischen übrigens auch Selbstbefriedigung heißen! Also Vorsicht bei Verwendung dieses Begriffes im Ausland!

Grüße vom Zauberlicht und von Lampe
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Sonntag, 17. August 2008 - 16:03:21
Wie findet ihr:

Laptop  =  Klapprechner

wörtlich: "Schoßspitze"
praktikabler wäre vielleicht "Mobilrechner", entsprechend wie "Mobiltelefon"

"Handy" kann im Amerikanischen übrigens auch Selbstbefriedigung heißen! Also Vorsicht bei Verwendung dieses Begriffes im Ausland!

Grüße vom Zauberlicht und von Lampe

Mitsubishi hat ein Modell "Padjero", kuck mal im Spanischen nach, was das heisst !
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Brilonius am Sonntag, 17. August 2008 - 17:27:14
Zitat
Katja verwendet häufig den Begriff "off Topic " was ist das ?

= Am Thema vorbei
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Sonntag, 17. August 2008 - 17:32:07


     wie der Seemann sagt, oll klariert, OK,

    Danke Brilonius
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Capitano am Sonntag, 17. August 2008 - 18:05:32
Der Seemann sacht eher "ich mach dann daddeldu", wenn seine Wache zu Ende ist. Angeblich ist das mal wieder so'ne seemännische Verballhornung der englischen Sprache. Früher auf den Segler hieß es am Ende der Wache "That will do..". Gemeint war, das das jetzt die nächste Wache erledigt. Und aus "that will do" wurde dann daddeldu.

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Montag, 18. August 2008 - 11:49:27
Übrigens: Unser Forum hat ja auch nicht gerade eine deutsche Bezeichnung:

IZ4YOU...

IZFDICH - na ja , dann doch besser die Englische...  ???
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Katja am Dienstag, 19. August 2008 - 10:25:51
Autoscooter = Rempelauto   ;D

Baby = Kleinkind
Babysitter = Kleinkindhüter ;D
Babyphon = telephonischer Kleinkindwächter  :lach

"Ich habe einen Kleinkindhüter bestellt." <-- und schon kommt man in Verruf!

Boykott = Ächtung, Ausschluß

Chip = Mikroschaltkreis oder frittierte Kartoffelscheiben
Clown = Kasper, Hanswurst, Narr
Cockpit = Pilotenkanzel
Container = großer Frachtbehälter
Couch = Liegesofa

Disco = Tanzlokal
Doping = aufputschen ;D
Dribbling = wörtlich tröpfeln, aber diese Übersetzung werden Fußballspieler nicht mögen ;D

fair = anständig
Fan = Anhänger (nicht im Sinne von: Gegenstand zum Lastentransport)
Fitness-Studio = Trimmdichstätte
flirten = anbandeln
Folklore = Volksmusik/Volkskunde

Gangster = Krimineller, Bandit
Gully = Einlaufschacht

Hobby  = Freizeitbeschäftigung
Holocaust= Massenvernichtung

Interview = Befragung, Unterredung

Jackpot = Hauptgewinn
Jeans = Nietenhose
Joker = Bonusspielkarte

Laserdrucker = Lichtstrahldrucker

Mailen = eine schriftliche Nachricht elektronisch verschicken
Musical =  Musikschauspiel

off topic = sachfremdes Thema ;D
Oldtimer = Autoveteran

Puzzle = Zusammenfügspiel

Quiz = Ratespiel

Safe = Panzerschrank
Sex = körperliche Liebe
Single = Alleinlebender
Slipper = verschlußlose Schuhe
Smog = Dunstglocke
Spray = zerstäubte Flüssigkeit
Stress = Anstrengung, Anspannung

Test = Prüfung, Versuch
Tour = Ausflug, Reise
Trainer = Ausbilder, Betreuer, Übungsleiter
Trend = Entwicklung, Tendenz, Neigung

Zoom = Varioobjektiv

----------------------------

Viel Spaß dabei, ab sofort alles 'in Deutsch' zu sagen/schreiben!

Zitat
Sprachschwache Werber, aufgeblasene Großsprecher, gedankenlose Schnellschreiber, trendgestylte Szenehaie und denkfaule Bürokraten beschwatzen uns auf Denglisch, wenn sie uns nicht davon überzeugen können, warum wir eine neue Ware, einen Trend, einen neuen Gedanken oder die neueste Verwaltungsmaßnahme ohne Murren als „unkonventionell“ anerkennen oder hinnehmen sollen. Kaum etwas hinter ihrem falschen Englisch im Deutschen ist neu. Meist ist es nur zeitgeistig auf modern geschminkt. Dies lässt dieselben Dinge, auf Deutsch bezeichnet, zwangsläufig als altbacken erscheinen

Wer Lust (und Zeit) hat, der kann sich ja mal auf dieser Seite umschauen
www.vds-ev.de (http://www.vds-ev.de) - auch, wenn er mal einen denglischen Begriff nicht sofort übersetzen kann ;D


Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Dienstag, 19. August 2008 - 18:07:04
Frittiert ist französisch! Also: in Öl gebraten....
Bonus ist auch ein Fremdwort: Zusatz/Vorteil

Nur Deutsch:

Gestern habe ich meine Ausbilder-Prüfung bestanden.
Grund genug zu feiern. Also bestellen wir für unser Kleinkind einen Kleinkindhüter.
Runter from Liegesofa, weg mit den in schwimmenden Fett gebratenen Kartoffelscheiben, rein in die verschlusslosen Schuhe und ab in das Tanzlokal. Am Eingang verlangt man einen anständigen Preis. Kaum drinnen erfasst einen die Dunstglocke rauchgeschwängerter Lust. Anabdln ist nicht, Frau dabei. Na gut, dann die Verlosung: Hauptgewinn: Ein Lichtstrahldrucker! Ich ziehe die Vorteilsspielkarte und gewinne den Hauptgewinn!
Darauf erstmal ein Bier. Und das landet dank eines lieben Mitmenschen auf meiner Nietenhose. Toll! Genug davon. Ab nach Hause. Komme am Volksfest vorbei, sehe die Autorempelbude und drehe da noch ein paar Runden. Dann nach Hause, den Kleinkindhüter erlösen und ab auf das Liegesofa. ENDE

gar niocht so leicht, nur Deutsche begriffe zu verwenden...
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: wutz am Dienstag, 19. August 2008 - 18:45:03
 :lach
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Hülle am Dienstag, 19. August 2008 - 20:03:40
 :wirr
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Guido am Donnerstag, 21. August 2008 - 00:44:34

Immer wieder gerne genommen: Komm rein und finde wieder raus (http://www.spiegel.de/unispiegel/wunderbar/0,1518,310548,00.html)

Der Artikel spricht für sich und bedarf keines weiteren Kommentares...  ;D

Ja ja, die Katja, die ja schon auf den Verein Deutsche Sprache e.V. (http://www.vds-ev.de) hingewiesen - es lohnt sich immer wieder, dort einmal vorbeizuschauen.

Und wer da meint, er komme nie mehr ohne Anglizismen oder "denglische" Begriffe aus, auch dem/der kann geholfen werden. So mancher Mumpitz in unserer Alltags- und Schriftsprache ist wirklich mehr als entbehrlich. Interessante Angebote finden sich in dem laufend erweiterten VDS-Anglizismenindex (http://www.vds-ev.de/anglizismenindex/suche2.php).

Hier gibt es alle vier Wochen die "Wörter des Monats": Aktion "Lebendiges Deutsch" (http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortdm.php) - jede(r) kann mitmachen. Also los, auf geht´s!
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Edendorf am Donnerstag, 21. August 2008 - 08:30:44
@ groundstar:
schön, dass du nur deutsche Worte benutzt, aber es heisst nicht:

... in schwimmenden Fett gebratenen Kartoffelscheiben...

sondern:

... in heissen Fett schwimmenden Kartoffelscheiben...

Ob man frittieren als braten übersetzen kann, wage ich auch zu bezweifeln. ;)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: bluesnmore am Donnerstag, 21. August 2008 - 13:54:29
auch schön...

(http://www.itzehoe-live.net/gallery/2/898_21_08_08_1_53_04.JPG)

Theaterkultur

*no comment* ;)

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Freitag, 22. August 2008 - 10:34:29
@ groundstar:
schön, dass du nur deutsche Worte benutzt, aber es heisst nicht:

... in schwimmenden Fett gebratenen Kartoffelscheiben...

sondern:

... in heissen Fett schwimmenden Kartoffelscheiben...

Ob man frittieren als braten übersetzen kann, wage ich auch zu bezweifeln. ;)

Ok, bemühe ich mal ein Lexikon:

Frittieren oder Ausbacken ist eine dem Braten verwandte Garmethode, bei der Lebensmittel in heißem Fett schwimmend gebacken werden. Anders als beim Braten wird das Gargut beim Frittieren vor allem durch Wärmeleitung auf der ganzen Oberfläche erhitzt. Das ist dem Kochen vergleichbar, allerdings bilden sich durch die wesentlich höheren Temperaturen von 140 bis 190 °C eine trockene Kruste und aromatische Röststoffe (Maillard-Reaktion). (WIKIPEDIA)

Ergo: in schwimmenden Fett gebraten ist schon ok...
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Brilonius am Freitag, 22. August 2008 - 15:11:15
Zitat
Ergo: in schwimmenden Fett gebraten ist schon ok...

Stimmt auch nicht so ganz:   8)

Entweder heißt es: In schwimmendem Fett....
oder                      : Im schwimmenden Fett....


Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Capitano am Freitag, 22. August 2008 - 17:21:38
Da das Bratgut schimmt und nicht das Fett wäre schwimmend in Fett gebraten wohl der richtige Ausdruck.

Grüße an Bodenstern und Blau'n'mehr.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Freitag, 22. August 2008 - 17:31:28



         Opbacker op so`n lütt Corsa

         "Wäckän open Ehr, paaking on oll ehreas "

         Nu sünd wi jo woll komplett op de Insel ?
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: bluesnmore am Freitag, 22. August 2008 - 18:28:34
fish & chips halt... :lach

das Blaue und Meer grüßt den italienischen Feldhauptmann zurück..!!

alle Mann an Bord..??    (http://www.smileygarden.de/smilie/Strand/smilie_water_030.gif) (http://www.smileygarden.de)

(http://www.smileygarden.de/smilie/Armee/116.gif) (http://www.smileygarden.de)
ey, ey, captain....oh, sorry...
oh ja, oh ja, Herr Kapitän
(von lat. caput „Haupt“ und davon abgeleitet capitaneus „Anführer“) lt. Wickie

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Brilonius am Freitag, 22. August 2008 - 18:33:13
Mein Arzt empfahl mir: " Joggen Sie regelmäßig!" Ich hab nämlich, wie Schlämmer, Kreislauf und Rücken. "Aber das mache ich doch schon den ganzen Tag." (Joggen heißt im Englischen schlurfen, sich fortschleppen). "Ja dann müssen wir(?) doch Tabletten nehmen."
Vielleicht hilft ein Arztwechsel, aber auf jeden Fall Laufen statt Joggen!

Bleibt gesund und vermeidet dumme Anglizismen.

Gruß Brilonius


Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Johomo am Freitag, 22. August 2008 - 18:50:34
Darauf einen Doornkaat. Weischt Bescheid, Schätzelein?  ;D
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Slartibartfass am Sonntag, 24. August 2008 - 14:00:30
Babyphon = telephonischer Kleinkindwächter  :lach
Chip = Mikroschaltkreis
Zoom = Varioobjektiv
Ich bin mir sicher, dass diese Übersetzungen nicht Deutsch sind...
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Nobelschröder am Freitag, 05. September 2008 - 12:21:05
"... jeder muss im job permanently seine intangible assets mit high risk neu
relaunchen und seine skills so posten, dass die benefits alle ratings sprengen, damit
der cash-flow stimmt. Wichtig ist corporate- identity, die mit perfect customizing
und eye catchern jedes Jahr geupgedatet wird!"


Hilmar Kopper, vormaliger Vorstandsprecher der Deutschen Bank
Süddeutsche Zeitung März 2007 (www.sueddeutsche.de/kultur/bildstrecke/847/106741/p0/?img=7.0 (http://www.sueddeutsche.de/kultur/bildstrecke/847/106741/p0/?img=7.0))

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Muckel am Freitag, 05. September 2008 - 13:34:40
Zitat
Ich habe vielleicht etwas Weltverbesserndes. Mein Leben ist eine giving-story. Ich habe verstanden, daß daß man contemporary sein muß, das future-Denken haben muß. Meine Idee war, die hand-tailored-Geschichte mit neuen Technologien zu verbinden. Und für den Erfolg war mein coordinated concept entscheidend, die Idee, daß man viele Teile einer collection miteinander combinen kann. Aber die audience hat das alles von Anfang an auch supported. Der problembewußte Mensch von heute kann diese Sachen, diese refined Qualitäten mit spirit eben auch appreciaten. Allerdings geht unser voice auch auf bestimmte Zielgruppen. Wer Ladyisches will, searcht nicht bei Jil Sander. Man muß Sinn haben für das effortless, das magic meines Stils.

Jil Sander, Modedesignerin aus Hamburg. - veröffentlich im Magazin der FAZ, 1996
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: saab am Freitag, 05. September 2008 - 13:36:00
"... jeder muss im job permanently seine intangible assets mit high risk neu
relaunchen und seine skills so posten, dass die benefits alle ratings sprengen, damit
der cash-flow stimmt. Wichtig ist corporate- identity, die mit perfect customizing
und eye catchern jedes Jahr geupgedatet wird!"


Hilmar Kopper, vormaliger Vorstandsprecher der Deutschen Bank
Süddeutsche Zeitung März 2007 (www.sueddeutsche.de/kultur/bildstrecke/847/106741/p0/?img=7.0 (http://www.sueddeutsche.de/kultur/bildstrecke/847/106741/p0/?img=7.0))



           Das ist eine Leistung, das sind keine " peanuts !"
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Johomo am Freitag, 05. September 2008 - 13:43:32
I schubs you down the Kellertrepp that you never will seen the Tageslight.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: DerDerbste am Samstag, 27. Dezember 2008 - 20:37:03
Eben in der Fernsehwerbung:

Regenerist Daily 3 Zone Treatment Cream


(http://www.itzehoe-live.net/Smileys/classic/lipsrsealed.gif)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Guido am Samstag, 17. Januar 2009 - 09:21:08

Denglis(c)h und kein Ende -


hier ein kritischer Kommentar von Ruprecht Dröge zum Herunterladen:

www.databasepro.de/content/download/226/1424/file/130_Kolumne_0109_ef.pdf    daumenhoch daumenhoch daumenhoch


Alternativen zu "denglis(c)hen" Begriffen gesucht?: Anglizismenindex [klick!] (http://www.vds-ev.de/anglizismenindex/suche2.php)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: DerDerbste am Sonntag, 01. November 2009 - 22:28:56
Kann mir das mal jemand erläutern?

Die Mitte von was genau?
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Capitano am Sonntag, 01. November 2009 - 22:30:25
Herbscht...
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: SAPP am Sonntag, 01. November 2009 - 22:46:00
Kann mir das mal jemand erläutern?

Die Mitte von was genau?

            Midlive Krisis, Du willst nichts mehr, das an Dein altes Leben erinnert,

            Du verkaufst Deine Frau, Deine Kinder, Deinen Minivan, lebst nur noch für Deine

            Freundin, Mini Brüste, keinen Hintern, Muskelkater hast Du von den ständigen Disco Besuchen

           aber Du kennst alle angesagten Sprüche.


           Da hast Du den : Midseason Sale Blues !
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ae8090 am Sonntag, 01. November 2009 - 22:48:21
Kann mir das mal jemand erläutern?

Die Mitte von was genau?

Ist das nun der Verkauf der Mittelsaison oder der Mittelverkauf der Saison? Vielleicht auch der Verkauf der Saisonmittel?

Vermutlich eher die Saison der Mittelmäßigen!

Die Saison der Mittelmäigen und der Ausverkauf an Stil, Kreativität und Inspiration. Wie pieschig und brav und bieder kann die selbsternannte kreative Avangarde namens Werbebranche eigentlich noch werden? Nein, diese "Avangarde" ist schon längst keine Avangarde mehr, sie ist seit langem schon die Arrièregarde der Gesellschaft!

Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: SAPP am Sonntag, 01. November 2009 - 22:50:09
Kann mir das mal jemand erläutern?

Die Mitte von was genau?

Ist das nun der Verkauf der Mittelsaison oder der Mittelverkauf der Saison? Vielleicht auch der Verkauf der Saisonmittel?

Vermutlich eher die Saison der Mittelmäßigen!

Die Saison der Mittelmäigen und der Ausverkauf an Stil, Kreativität und Inspiration. Wie pieschig und brav und bieder kann die selbsternannte kreative Avangarde namens Werbebranche eigentlich noch werden? Nein, diese "Avangarde" ist schon längst keine Avangarde mehr, sie ist seit langem schon die Arrièregarde der Gesellschaft!




            look at locker, look at me !  ;D


            Und dann gibt es doch noch diesen Joghurt, der gegen alles hilft ! ::)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: swetlana am Sonntag, 01. November 2009 - 22:52:38
Tja, so wird´s wohl sein, und ich freue mich heute schon auf den Tag, an dem keiner (KEINER) mehr auf plumpe Werbebotschaften reinfällt. Ob ich das wohl noch erleben werde?

swetlana
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: SAPP am Sonntag, 01. November 2009 - 22:59:12
Tja, so wird´s wohl sein, und ich freue mich heute schon auf den Tag, an dem keiner (KEINER) mehr auf plumpe Werbebotschaften reinfällt. Ob ich das wohl noch erleben werde?

swetlana

            Nein, swetlana, den Tag wirst Du, so sehr ich Dir auch wünsche, das Du uralt wirst ( uns so hübsch bleibst, wie Du bist)

            nicht erleben. !
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Alex am Sonntag, 01. November 2009 - 23:00:29
Die neue Ware, für Frühjahr 2010, wird spätestens im Februar 2010 in den Läden angeboten werden. Da macht der Slogan doch Sinn. ;)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: swetlana am Sonntag, 01. November 2009 - 23:11:00
Lieber Saab,

danke für die Blumen. Ich hoffe, du machst deiner Frau auch so nette Komplimente...
Das denk ich aber doch.
Viel wichtiger als hübsch zu sein finde ich es, in der Birne nicht so weich zu werden, dass man mir jeden Mist andrehen kann.

Sorry für OT!

swetlana
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: wutz am Mittwoch, 18. August 2010 - 17:05:02
(http://www.itzehoe-live.net/gallery/10/247_18_08_10_4_01_29.jpeg)
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: Paul Schrader am Mittwoch, 18. August 2010 - 18:23:20
Das erinnert mich doch an einen Beamer, der immer diese Aufforderung anzeigt:

(http://www.itzehoe-live.net/gallery/10/635_18_08_10_5_21_55.jpeg)

 ;D
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: wutz am Mittwoch, 18. August 2010 - 18:33:59
Sabbern, wäre noch schlimmer.
Titel: Re: Denglisch - Deutsch
Beitrag von: ToRü | ToРуз am Donnerstag, 19. August 2010 - 12:52:48
(http://www.itzehoe-live.net/gallery/10/247_18_08_10_4_01_29.jpeg)

Also: Telefon immer schön werfen, bevor Du es herausziehst!  :lach