Autor Thema: Denglisch - Deutsch  (Gelesen 14945 mal)

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline ToRü | ToРуз

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 9.863
  • Geschlecht: Männlich
  • ☆☆☆☆
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #30 am: Montag, 18. August 2008 - 11:49:27 »
Übrigens: Unser Forum hat ja auch nicht gerade eine deutsche Bezeichnung:

IZ4YOU...

IZFDICH - na ja , dann doch besser die Englische...  ???
Respektiere jede Meinung. Gefallen muss sie mir ja nicht. Und das sag ich dann auch.
Toleranz und Moral ist immer die Toleranz und Moral der anderen.

Katja

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #31 am: Dienstag, 19. August 2008 - 10:25:51 »
Autoscooter = Rempelauto   ;D

Baby = Kleinkind
Babysitter = Kleinkindhüter ;D
Babyphon = telephonischer Kleinkindwächter  :lach

"Ich habe einen Kleinkindhüter bestellt." <-- und schon kommt man in Verruf!

Boykott = Ächtung, Ausschluß

Chip = Mikroschaltkreis oder frittierte Kartoffelscheiben
Clown = Kasper, Hanswurst, Narr
Cockpit = Pilotenkanzel
Container = großer Frachtbehälter
Couch = Liegesofa

Disco = Tanzlokal
Doping = aufputschen ;D
Dribbling = wörtlich tröpfeln, aber diese Übersetzung werden Fußballspieler nicht mögen ;D

fair = anständig
Fan = Anhänger (nicht im Sinne von: Gegenstand zum Lastentransport)
Fitness-Studio = Trimmdichstätte
flirten = anbandeln
Folklore = Volksmusik/Volkskunde

Gangster = Krimineller, Bandit
Gully = Einlaufschacht

Hobby  = Freizeitbeschäftigung
Holocaust= Massenvernichtung

Interview = Befragung, Unterredung

Jackpot = Hauptgewinn
Jeans = Nietenhose
Joker = Bonusspielkarte

Laserdrucker = Lichtstrahldrucker

Mailen = eine schriftliche Nachricht elektronisch verschicken
Musical =  Musikschauspiel

off topic = sachfremdes Thema ;D
Oldtimer = Autoveteran

Puzzle = Zusammenfügspiel

Quiz = Ratespiel

Safe = Panzerschrank
Sex = körperliche Liebe
Single = Alleinlebender
Slipper = verschlußlose Schuhe
Smog = Dunstglocke
Spray = zerstäubte Flüssigkeit
Stress = Anstrengung, Anspannung

Test = Prüfung, Versuch
Tour = Ausflug, Reise
Trainer = Ausbilder, Betreuer, Übungsleiter
Trend = Entwicklung, Tendenz, Neigung

Zoom = Varioobjektiv

----------------------------

Viel Spaß dabei, ab sofort alles 'in Deutsch' zu sagen/schreiben!

Zitat
Sprachschwache Werber, aufgeblasene Großsprecher, gedankenlose Schnellschreiber, trendgestylte Szenehaie und denkfaule Bürokraten beschwatzen uns auf Denglisch, wenn sie uns nicht davon überzeugen können, warum wir eine neue Ware, einen Trend, einen neuen Gedanken oder die neueste Verwaltungsmaßnahme ohne Murren als „unkonventionell“ anerkennen oder hinnehmen sollen. Kaum etwas hinter ihrem falschen Englisch im Deutschen ist neu. Meist ist es nur zeitgeistig auf modern geschminkt. Dies lässt dieselben Dinge, auf Deutsch bezeichnet, zwangsläufig als altbacken erscheinen

Wer Lust (und Zeit) hat, der kann sich ja mal auf dieser Seite umschauen
www.vds-ev.de - auch, wenn er mal einen denglischen Begriff nicht sofort übersetzen kann ;D



Offline ToRü | ToРуз

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 9.863
  • Geschlecht: Männlich
  • ☆☆☆☆
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #32 am: Dienstag, 19. August 2008 - 18:07:04 »
Frittiert ist französisch! Also: in Öl gebraten....
Bonus ist auch ein Fremdwort: Zusatz/Vorteil

Nur Deutsch:

Gestern habe ich meine Ausbilder-Prüfung bestanden.
Grund genug zu feiern. Also bestellen wir für unser Kleinkind einen Kleinkindhüter.
Runter from Liegesofa, weg mit den in schwimmenden Fett gebratenen Kartoffelscheiben, rein in die verschlusslosen Schuhe und ab in das Tanzlokal. Am Eingang verlangt man einen anständigen Preis. Kaum drinnen erfasst einen die Dunstglocke rauchgeschwängerter Lust. Anabdln ist nicht, Frau dabei. Na gut, dann die Verlosung: Hauptgewinn: Ein Lichtstrahldrucker! Ich ziehe die Vorteilsspielkarte und gewinne den Hauptgewinn!
Darauf erstmal ein Bier. Und das landet dank eines lieben Mitmenschen auf meiner Nietenhose. Toll! Genug davon. Ab nach Hause. Komme am Volksfest vorbei, sehe die Autorempelbude und drehe da noch ein paar Runden. Dann nach Hause, den Kleinkindhüter erlösen und ab auf das Liegesofa. ENDE

gar niocht so leicht, nur Deutsche begriffe zu verwenden...
Respektiere jede Meinung. Gefallen muss sie mir ja nicht. Und das sag ich dann auch.
Toleranz und Moral ist immer die Toleranz und Moral der anderen.

wutz

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #33 am: Dienstag, 19. August 2008 - 18:45:03 »
 :lach

Hülle

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #34 am: Dienstag, 19. August 2008 - 20:03:40 »
 :wirr

Guido

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #35 am: Donnerstag, 21. August 2008 - 00:44:34 »

Immer wieder gerne genommen: Komm rein und finde wieder raus

Der Artikel spricht für sich und bedarf keines weiteren Kommentares...  ;D

Ja ja, die Katja, die ja schon auf den Verein Deutsche Sprache e.V. hingewiesen - es lohnt sich immer wieder, dort einmal vorbeizuschauen.

Und wer da meint, er komme nie mehr ohne Anglizismen oder "denglische" Begriffe aus, auch dem/der kann geholfen werden. So mancher Mumpitz in unserer Alltags- und Schriftsprache ist wirklich mehr als entbehrlich. Interessante Angebote finden sich in dem laufend erweiterten VDS-Anglizismenindex.

Hier gibt es alle vier Wochen die "Wörter des Monats": Aktion "Lebendiges Deutsch" - jede(r) kann mitmachen. Also los, auf geht´s!

Offline Edendorf

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 285
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #36 am: Donnerstag, 21. August 2008 - 08:30:44 »
@ groundstar:
schön, dass du nur deutsche Worte benutzt, aber es heisst nicht:

... in schwimmenden Fett gebratenen Kartoffelscheiben...

sondern:

... in heissen Fett schwimmenden Kartoffelscheiben...

Ob man frittieren als braten übersetzen kann, wage ich auch zu bezweifeln. ;)

bluesnmore

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #37 am: Donnerstag, 21. August 2008 - 13:54:29 »
auch schön...



Theaterkultur

*no comment* ;)


Offline ToRü | ToРуз

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 9.863
  • Geschlecht: Männlich
  • ☆☆☆☆
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #38 am: Freitag, 22. August 2008 - 10:34:29 »
@ groundstar:
schön, dass du nur deutsche Worte benutzt, aber es heisst nicht:

... in schwimmenden Fett gebratenen Kartoffelscheiben...

sondern:

... in heissen Fett schwimmenden Kartoffelscheiben...

Ob man frittieren als braten übersetzen kann, wage ich auch zu bezweifeln. ;)

Ok, bemühe ich mal ein Lexikon:

Frittieren oder Ausbacken ist eine dem Braten verwandte Garmethode, bei der Lebensmittel in heißem Fett schwimmend gebacken werden. Anders als beim Braten wird das Gargut beim Frittieren vor allem durch Wärmeleitung auf der ganzen Oberfläche erhitzt. Das ist dem Kochen vergleichbar, allerdings bilden sich durch die wesentlich höheren Temperaturen von 140 bis 190 °C eine trockene Kruste und aromatische Röststoffe (Maillard-Reaktion). (WIKIPEDIA)

Ergo: in schwimmenden Fett gebraten ist schon ok...
Respektiere jede Meinung. Gefallen muss sie mir ja nicht. Und das sag ich dann auch.
Toleranz und Moral ist immer die Toleranz und Moral der anderen.

Offline Brilonius

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 665
  • Geschlecht: Männlich
  • Und? Muß!
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #39 am: Freitag, 22. August 2008 - 15:11:15 »
Zitat
Ergo: in schwimmenden Fett gebraten ist schon ok...

Stimmt auch nicht so ganz:   8)

Entweder heißt es: In schwimmendem Fett....
oder                      : Im schwimmenden Fett....



Capitano

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #40 am: Freitag, 22. August 2008 - 17:21:38 »
Da das Bratgut schimmt und nicht das Fett wäre schwimmend in Fett gebraten wohl der richtige Ausdruck.

Grüße an Bodenstern und Blau'n'mehr.

saab

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #41 am: Freitag, 22. August 2008 - 17:31:28 »



         Opbacker op so`n lütt Corsa

         "Wäckän open Ehr, paaking on oll ehreas "

         Nu sünd wi jo woll komplett op de Insel ?

bluesnmore

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #42 am: Freitag, 22. August 2008 - 18:28:34 »
fish & chips halt... :lach

das Blaue und Meer grüßt den italienischen Feldhauptmann zurück..!!

alle Mann an Bord..??   


ey, ey, captain....oh, sorry...
oh ja, oh ja, Herr Kapitän
(von lat. caput „Haupt“ und davon abgeleitet capitaneus „Anführer“) lt. Wickie


Offline Brilonius

  • Mitglied
  • ***
  • Beiträge: 665
  • Geschlecht: Männlich
  • Und? Muß!
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #43 am: Freitag, 22. August 2008 - 18:33:13 »
Mein Arzt empfahl mir: " Joggen Sie regelmäßig!" Ich hab nämlich, wie Schlämmer, Kreislauf und Rücken. "Aber das mache ich doch schon den ganzen Tag." (Joggen heißt im Englischen schlurfen, sich fortschleppen). "Ja dann müssen wir(?) doch Tabletten nehmen."
Vielleicht hilft ein Arztwechsel, aber auf jeden Fall Laufen statt Joggen!

Bleibt gesund und vermeidet dumme Anglizismen.

Gruß Brilonius



Johomo

  • Gast
Re: Denglisch - Deutsch
« Antwort #44 am: Freitag, 22. August 2008 - 18:50:34 »
Darauf einen Doornkaat. Weischt Bescheid, Schätzelein?  ;D